Hebreus 10

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nil Jesus Christ.angan woyan nyiingkanam wampath pam wanchant thanan yipam minam iiy-iiyayn. Nil wampan-a, nil yipam ngampang kaaꞌ-piichanathow ngampan yipam woyan min nungantaman wakāmp aꞌ nungantang ngul yipam aak umpuyaman wunāmp. Wik thayan keenkanam Moses.antamangan waaꞌ ngampara nil Jesus.an ngul-ngulan wampowa, aꞌ waaꞌow ngampar woyan min paththam nyiingkanam alantamana. Puth wik thayan keenkanam alangana woyan chil min meenath ngamparweya, yotaman keꞌam meenath ngampar, yaꞌa, manyam anman meenath.
1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Thananiya minh-a, puth yuk way min thakan kal-kalin tabernacle.akan, puth ngangk min keꞌ yippak wun thant, thanan ngeechanin ngangk thanttamang than ngul-nyaaꞌim iiyin. Ngangk thanttam pachan wuniy-a, an epa thananiya ngul-nyaaꞌan keꞌ wuniythan, aꞌ putha minha yuk way min thakan keꞌ kal-kaliythan piip God.antan.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Puth thananiya, kaap thon-thonana yaam yippak minha yuk way min thakan kal-kalin God.antan. Yaa, puth amanamana thananiya anman kan ngaantam-ngeeyin thanttakaman thanan pam wanch min yaꞌan, way yippakan iiy-iiyin,
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano, se faz comemoração dos pecados,
4 puth minh bulls.antam-a, aꞌ putha goats al-alantaman chaapar alangan keꞌ kaaꞌ-piichanathiy ngampang way ngamparam anpalan, an yaꞌa.
4 porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire pecados.
5 Puth nanpalana, nil Christ ngulan uk aak inpal kenyan aak iikanakan-a, nilan thaw piip-kunch God alantan:
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas corpo me preparaste;
6 Than pam wanchangan minh anangan wampathantan aak ngench thayan nungkaramakan
6 holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Aꞌ nil Christ.an thaw ngul,
7 Então, disse: Eis aqui venho (no princípio do livro está escrito de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Nil Christ.an kaꞌatham wik inangan thaw God.antan, “Than pam wanchangan minh anangan wampathantan aak ngench thayan nungkaramakan aꞌ than priests al-alangana kiingkantan ngul, nint yipam keꞌ-ngul ngaantam-ngeeyān way thanttamana thanan yump-yumpin. Puth ngangk min keꞌam wun nungkar minh al-alantaman yaꞌa.” Nungkway nil Christ.an meeꞌmiy nil Moses.an thaw pam wanchantan minhan wampathayn God.antan-a, nil wik anangaman thawa.
8 Como acima diz: Sacrifício, e oferta, e holocaustos, e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Aꞌ amanamaniya nil Christ.an thaw piip-kunchantan, “Ayyang, God-ang, ngay ina, ngay puth aak ingan wampangana nintang yipam wik ngeey-ngeeyāng nint ngeenan nathwey thawān ngathara ngay yumpāng nungk.” Yaa, puth amanamana piip God.an thaw pam wanchantan minh keꞌ-ngul wampathayn aak ngench thayan aakanakan. Ngeenam puth minhan kaꞌathaman wampathin e? Nil yipam God.angan way thanttam anangan keꞌ-ngul ngaantam-ngeeyow. Aꞌ nilaniya puk nhengk nungantam ngul kuchan ngampar aak iikanakan uthamow way ngamparamakan.
9 Então, disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Nil Jesus Christ.angan wik ngeey nungantam piip-kunch God.antaman, nil puth theetath nungamangwey uthamow ngampar yuk wuuyanangana, nil puth piip God alangana nanpalan ngangk pachath ngamparamana. Puth nil Jesus.ana maꞌ-yotaman keꞌam utham yaꞌa, maꞌ-thonam anman utham kana.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Puth priests yot anangana work iiy-iiyin ngaaꞌ thon-thonan aak ngench thayanang angana. Aꞌ thananiya than-thanin um altar aakanakan aꞌ minhan kiingk-kiingkin ngul maꞌ-yotam. Puth anpalan pam wanch anangan keꞌam kaaꞌ-piichanath thanang way thanttam anpalana, yaꞌa.
11 E assim todo sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 — ausente —
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à destra de Deus,
13 — ausente —
13 daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 — ausente —
14 Porque, com uma só oblação, aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Nil Ngeen-Wiy Min God.antam alangan tham waaꞌ woyan God.antam nyiingkanaman.
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque, depois de haver dito:
16 Nil puth kaꞌathamana wik inangan thaw:
16 Este é o concerto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em seus entendimentos, acrescenta:
17 Aꞌ nil inan thaw thamp, “Ngayana keꞌ-ngul ngaantam-ngeeyāng way thanttaman thanan yump-yumpin, an yaꞌ-ngul.”
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
18 Yaa, ngamp imanaman ngula, ngampaniya keꞌ-ngul may minh thakan kalāmp ngul aak ngench thayan piip God.antamakan nil yipam kon-ngathow nunang way ngamparam anangan ngampan yump-yumpanamp an yaꞌ-ngula, nil puth kanam kon-ngath nunang God.an way ngamparam anangan. Nil keꞌ-ngul ngaantam-ngeeyow way ngamparam ananganiy yaꞌa — amanamana, ngamp keꞌ-ngul minh kalāmp aak ngench thayanakana.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Yaa, ngamp pam wanch Christians inangana, ngampiya ngangk thayanam thinth-thinth ngul iiyāmp nungant piip God.antan, aak in kenya aak ngench thayan paththam, nil puth Jesus.anganweya chaapara nungantaman theetath ngamparwey ngamp yipam nungantang iiy-iiyāmp.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Nil kanam utham yuk wuuyanangan-a, yaa, puth nanpalan nil woyan nyiingkanaman meenath ngampar God.antaman ngampan yipam wampāmp nungant God.ant. An keꞌ nil Christ.angan yuk curtainan maay ngul aak um-menhangan waanchin aak ngench thayan God.antamangan, ngamp yipam thinth-thinth wampāmp nungant God.antan. Woyan keenkan wun-a, kan-ngul minch thanttam, puth nil pam Christ anana man-yetham aak umpuyam wun-wunan, nil meenath ngampar woyan nyiingkanaman aak want-wanttakan wunowwey.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Nil Christ.aniya priest wuut piꞌan paththam, nil maꞌ nungantang piꞌ-piꞌan ngampang pam wanch yot God.antam anangana —
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 yaa, puth ngampana keꞌ winynyang moꞌāmp God.antamana, ngamp ngangk minangam iiy-iiyāmp nunganta. Ngampana meeꞌmiy ngula nil Christ alangan woyan min nyiingkanaman inan yump ngampara, aꞌ putha nil pachath ngangk ngamparam inangan ngotanamana pach yipam wunow, ngampan yipam keꞌ-ngul ngul-nyaaꞌan wun-wunāmpwey way yot ngamparam anpalan. Thanana kootra kuungkin ngampang, an kan meenathan aniya pach ngul iiyanamp.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência e o corpo lavado com água limpa,
23 Ngampaniya in keny ngaantam-ngeey-ngeeyāmp ngampan puth meeꞌmiy nil God.angan yipam kalow ngampang aak minak, yaa, ngampiya ngangk thayanam anman monkan-wak-wakāmp nunang Christ.an, nil puth God.an man-thonam, niliya keꞌ wik uuy-uuyaman yaꞌa, nil kan-kanam kalow ngampang nungantakamana keꞌ nilaman kaaꞌngak ngampang. Yaa, ngampaniya keꞌ mel enchāmp woyan min nungantam anpalan.
23 retenhamos firmes a confissão da nossa esperança, porque fiel é o que prometeu.
24 Aꞌ putha ngampiya ngaantam-ngeeyāmp ngamparakamweya aꞌ maꞌ-aathwump thamp, ngangk minangam iiy-iiyāmp ngamparakamana, aꞌ putha maꞌ-aathāmp thanangwey pam wanch anangan.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Pam wanch puungk wiyiya keꞌam yalmathwuntan yipam karpam meeꞌ-wuthanamanakan God.antan putha thaaꞌ-kuumpayn nunangan yaꞌa, ngampaniya murkanam anman yal-yalmathwump karpam meeꞌ-wuthanamanakan piip God.anta puth ngaantam-ngeeyanakan wik nungantam anangan. Puth ngampaniya kan-kanam ngangk minangam kon-aathwump ngamparakaman ngamp yalmathwumpana, puth ngampan meeꞌmiy ngul Christ.an palaman yaam keꞌanam ngul wampow ngampar.
25 não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns; antes, admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais quanto vedes que se vai aproximando aquele Dia.
26 Niiy in ngeeyāna: ngamp kan-kanam meeꞌmiy ngul wik min Christ.antaman an kan-kanam paththam. Ngampwey koyaman iiyimp woyan way aakanakana aꞌ Christ.an wantimp nunangan-a, nil weeꞌ uthamow ngampar a? way ngampan yump-yumpanamp a? An yaꞌ paththam a! Pam thon keꞌ Christ yimanangan yaꞌa. Ngamp nath Christ.an wantimp nunangwey-a, nil puth piip God.ana keꞌ kon-ngathiy nunang way ngampan yump-yumpanamp, yaꞌa.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Ngamp weeꞌ-weeꞌanangan nath way paththaman yump-yumpimpwey-a, ngampana ngangk winy-winynyang kuup-kuupimp nungant God.antan, nil nath kuchow ngampang aak nungantam anpalan aak wayaka, an puth way-wayam ngamparaniyweya. Nil God.aniya ngangk kul karkan weemow thant pam wanch al-alantan than thaampantan nunangan aꞌ puth than ngangk-wayangan kal-kalantan nunang, nil puth piip God.angan ngul wayathow thanang.
27 mas uma certa expectação horrível de juízo e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Aak keenkanamana, pam weeꞌang nathwey wik thayan pipiwa Moses.antaman, kaangk keꞌan ngeeyow-a, pul nath pam kuchamang waaꞌiypul nunang wuut manth-thayan al-alantan, nath than pam koꞌalamangweya, thananiya mulathiythan nunang pam nil wik thayanan pip, an than keꞌ ngangk mamiythan nunang yaꞌa.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Kan niiy in ngeeyāna: nil nath weeꞌangweya Moses.antaman woyan minan wantow-a, yaa, an puth way nungant, puth nil weeꞌanganweya ngangk-wayangam kalow puk nhengk God.antaman-a, yaa, an puth ep way-wayam paththam nunganta. Pam anan nath thawiy chaapara Christ.antamana keꞌ way-wayam paththam ngampara, an puth yaꞌa, nil Christ.angan chaapar nungantam theetath ngamparwey nil yipam piip God.angan ngangk pachathow ngampang, keꞌ nil keenkanaman kaaꞌngak ngampang. Aꞌ puth pam wiyangan nath aak-yaꞌang waaꞌiythan nunang Ngeen-Wiy Min God.antaman, nilan puth min anman iiy-iiy ngampara, thanwey konchiythan nunang, aꞌ thaaꞌ-thengkathiythan nunang thakana. Puth amanamana, nil God.angan wayathow thanang, way-wayam paththam yumpow thantwey pam al-alantaniya.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Puth ngampan God.an meeꞌmiy nunang, puth nil wik thaw yimanangan, “An puth work ngathara ngayan wayathāng thanang pam wanch anangan. Ngayam thonakam wayathāng thanang pam wanch wayan iiy-iiyantan.” Puth nil piip God inan thampa thaw, “Ngay piip God niiyantam ilangana um ngatharang thanathāng niiyang pam wanch ngatharam inangan, ngayaman ngul thawāng ngay nath wayathāng niiyang, nath yaꞌa.”
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Pam wanch weeꞌ-weeꞌanangana nil God.angan wayathow thanang-a, an way-wayam paththam thant, ngangk akangam thanayna, nil puth God.an murkanim anman man-yetham wun-wunan.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 — ausente —
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 — ausente —
33 Em parte, fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações e, em parte, fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Aꞌ than Christians puungk wiy anangan jailang thenchin thanangan-a, niiyiya ngangk maman thanangwey aꞌ minam piꞌ-piꞌan thanang. Than puungk wiyangan-a, way min thak maꞌ-kuchathin niiyantam, puth niiyan keꞌ thawan way min amanaman putha niiyantan man kulan keꞌ wamp, yaꞌa, niiyana ngangk minangam iiy-iiyan an puth niiy meeꞌmiy nil piip God.an min iiy-iiyan niiyant, an niiyana aak umpuyam wunān aak God.antamang — in min paththam niiyanta.
34 Porque também vos compadecestes dos que estavam nas prisões e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que, em vós mesmos, tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Yaa, puth anpalana, niiy ngangk thayanam anman iiy-iiyān Christ.antang, keꞌ wantān nunang Christ.an. Puth nil God.angan thath-thathan niiyang, anpalan nila ngangk minangam iiy-iiyow niiyant, aak min nungantamak kalow niiyang.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Niiy keꞌ eenchān, ngangk thayanam puy-puyam iiy-iiyān niiy yipam minam iiyān keꞌ God anman thaw niiyant. Aꞌ amanamana, nilaniya min iiy-iiyow niiyant keꞌ nilaman thaw niiyant.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Puth nil God.angan wik inangan waaꞌan lat ngench thayanangan:
37 Porque ainda um poucochinho de tempo, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Pam wanch min-miniy ngatharam al-alangana wik ngul ngeeyayn ngayang, puth ngangkangam piꞌ-piꞌayn ngayang,
38 Mas o justo viverá da fé; e, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Puth ngampaniya keꞌ man-mangkam theeꞌāmp God.antan, putha keꞌ wantāmp nunang, yaꞌa — yaa, puth amanamana, nilan keꞌ kuchiy ngampang aak nungantam anpalana. Ngampaniya ep-paththam murkanam anman keꞌ-ngoongkam ngangk ngamparamangan piꞌ-piꞌāmp nunang, aꞌ putha monkan-wak-wakāmp nunang thamp aꞌ nilaniya ngul kalow ngampang aak nungantamak.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.