Efésios 3
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NVI
1 Ngay inan waaꞌang niiyant: than ngayang aak jailang wunpina ngay puth wik min Christ.antaman waaꞌ-waaꞌang niiyant Jews yaꞌ al-alantana.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Niiy kan ngeeyana, nil God.an min iiy-iiy ngathar aꞌ niiyant thamp putha nil work inan waaꞌar wik minan waaꞌāng niiyant.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Keenkanamana, than pam wanch anangan meeꞌmiy yaꞌa nil God.angan Jews yaꞌ anangan ngulan waaꞌow thanang pam wanch nungantam thaman. Kaꞌathamana, nil God.angan wik nungantakam piꞌ-piꞌa, puth nil ngathar kanam waaꞌ, aꞌ ngay wik inan umpang niiyant.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Niiy inan readimpungān wik ngatharaman-a, niiy puth thiichān ngula ngay minam ngaantam-ngeeyang wik ananganiy nil God.angan waaꞌ ngathar.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Nil God.angan keenkanaman keꞌam yippak engkanang waaꞌ thant pam wanchantan, yaꞌa, nil puth Ngeen-Wiy Min nungantamang wik kan-ngul engkanang pentath ngant, nganangan God.angan miꞌ aꞌ kuch nganang wik minan waaꞌān wiyantana.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Nil God.angan keenkanaman kaaꞌngak nganang nil Christ.angan kaaꞌ-piichanathow nganang Jews anangan aꞌ minam piꞌ-piꞌow nganang. Puth nil wik inangan thamp engkanang ngul pentath ngant: nil thamp kaaꞌ-piichanathow niiyang, niiy Jews yaꞌ anangan, aꞌ minam piꞌ-piꞌow niiyang thampang — niiyaniya ngangk kanaman theeꞌan Jesus Christ.antan. Puth ngamp karpam pam wanch nungantam ngul iiyanamp, ngamp puth karpam Christ.an ngangkangan piꞌ-piꞌanamp nunang.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Nil God.an min iiy-iiyan ngathar, nil puth work inan waaꞌ ngathar wik Christ.antaman waaꞌāng pam wanchantana. Aꞌ nil God.angan ngangk thay-thayanath ngayang, work nungantaman iiy-iiyāng puth nilam thonakam piꞌan paththam.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Niiy nath ngaantam-ngeeyaniy ngayang keꞌ pam piꞌan God.antaman, puth yaꞌa, ngay pam keꞌ niiy yimanangana, pam piꞌan yaꞌa. Nungkway ngay pam piꞌan yaꞌ-a, nil God.angan work min inan waaꞌar, aak thon-thonakan iiy-iiyāng, wik min Christ.antaman waaꞌ-waaꞌāng niiyant Jews yaꞌ al-alantana. Nil puth Christ.an kan-kanam paththam kaangk wunan ngampar, nil keꞌ eenchiy, anman ngulakam kan-kanam paththam kaangk wunan ngampar.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Ngay wik God.antaman engkanang waaꞌ-waaꞌāng pam wanch yotamant, wik anpalana nil God.angan ngulan yal-yalmathow thanang pam wanch anangan ngangk thanttaman theeꞌin nungant, Jews aꞌ puth Jews yaꞌ anangan than yipmam pam wanch nungantam iiyayn. Nil God.angan nathpalman wikan nungantakam piꞌ-piꞌ, puth nil engkanang kan-ngul pentath ngampar — God ngamparamangan, nil way min yotam inangan yumpa.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Ngay wik inan waaꞌang niiyant niiy yipmam anman monkan-wak-wakān nunang Jesus Christ.an. Aꞌ than ngaantiyongk nungantam al-alangan thathayn niiyang-a, inpal kenyan-a, niiy Jews yaꞌ anangan karpam Christ.an monkan-wak-wakān nunang Jews al-alantangana, than ngaantam-ngeeyayn nil God.ana kuchek min paththam.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Nathpalmana, nil God.angan aak inan keꞌan yippak yump-a, nilan ngaantam-ngeey nil yalmathow ngampang pam wanch nungantam yipam iiyāmp. Aꞌ nil ngaantam-ngeey nil Jesus Christ.an moom piꞌan ngamparaman kuchow nunang, ngamp yipam monkan-wak-wakāmp nunang.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Aꞌ ngampaniya, ngangk kanam theeꞌamp nungant Christ.ant, aꞌ nil God.angan karpath ngampang Christ.antang. Inpalana, ngamp keꞌ-ngul winynyang moꞌāmp God.antaman yaꞌa, ngamp ngangk minangam ngul wampāmp nungant, aꞌ meeꞌ-wuthanamāmp nunganta, nilaniya keꞌ kenthiy ngampang, yaꞌa.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Aꞌ ngay inan thawang niiyant: niiy keꞌ ngangk way wunān puth ngay in jailangan wun-wunang. Than ngayang inan wunpin puth ngay pam wanchant wik Christ.antaman waaꞌ-waaꞌang. Puth kanweya, puth niiya wik ngatharaman kan-ngul ngeeyan, anana min niiyant. Puth niiyan ngangk min wunān.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Ngay thaaꞌ-thayanam meeꞌ-wuth-wuthanamang nungant God.ant niiyantakana, puth niiyan pam wanch nungantam ngula.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Ngampar piip thonam thonakam, nil ngampang pam wanch thaaꞌnganth thon-thonan yump, aak inganiy wunanamp, aꞌ than ngaantiyongk in keny thampangan wuntan, ngamp yotam nungantam anpalman wampamp.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Nil God.ana kan-kanam minam paththam aꞌ piꞌan niliya, ngay puth thaw-thawang nungant Ngeen-Wiy Min nungantaman kuchow niiyant, thay-thayanathow niiyang niiy yipmam min iiy-iiyān.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 — ausente —
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 — ausente —
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Ngamp kanak Christ.an ngaantam-ngeey-ngeeyanamp nunang, nilan kaangk wunan ngampar, ngamp puth min-minan keꞌam yippak thiichanamp nunanga, puth nilan ep-paththam kaangk wunan ngampar. Aꞌ ngay thaw-thawang nungant God.antan nil yipam ngangk ngamparamang ngoonchow ngamp yipmam keꞌ nilam anman iiy-iiyāmp.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Nil God.an kan-kanam thayanam paththam. Ngeen-Wiy Min nungantamangan maꞌ-aath-aathan ngampang yipmam ngangk thay-thayanathow ngampanga. Ngamp thawāmpantan-a, nil ep maꞌ-aath-aathow ngampang nilan puth thayan, piꞌan paththam iiy-iiyan ngampar. Nil minam paththam maꞌ-aath-aathow ngampang keꞌ ngamp keꞌan ngaantam-ngeeyimp, thawimp nungant thakan.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Ngamp pam wanch nungantam God.antaman anman keꞌ-ngoongkam thaaꞌ-kuump-kuumpāmp nunang, aꞌ karpam iiy-iiyāmp Christ.antangan keꞌ thonam yimanangan. Inpalmana aꞌ ngulakam ngamp God.an thaaꞌ-kuump-kuumpāmp nunanga. Kan-kanam paththam a!
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.