Efésios 3
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs ARC
1 Ngay inan waaꞌang niiyant: than ngayang aak jailang wunpina ngay puth wik min Christ.antaman waaꞌ-waaꞌang niiyant Jews yaꞌ al-alantana.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Niiy kan ngeeyana, nil God.an min iiy-iiy ngathar aꞌ niiyant thamp putha nil work inan waaꞌar wik minan waaꞌāng niiyant.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Keenkanamana, than pam wanch anangan meeꞌmiy yaꞌa nil God.angan Jews yaꞌ anangan ngulan waaꞌow thanang pam wanch nungantam thaman. Kaꞌathamana, nil God.angan wik nungantakam piꞌ-piꞌa, puth nil ngathar kanam waaꞌ, aꞌ ngay wik inan umpang niiyant.
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 Niiy inan readimpungān wik ngatharaman-a, niiy puth thiichān ngula ngay minam ngaantam-ngeeyang wik ananganiy nil God.angan waaꞌ ngathar.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Nil God.angan keenkanaman keꞌam yippak engkanang waaꞌ thant pam wanchantan, yaꞌa, nil puth Ngeen-Wiy Min nungantamang wik kan-ngul engkanang pentath ngant, nganangan God.angan miꞌ aꞌ kuch nganang wik minan waaꞌān wiyantana.
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Nil God.angan keenkanaman kaaꞌngak nganang nil Christ.angan kaaꞌ-piichanathow nganang Jews anangan aꞌ minam piꞌ-piꞌow nganang. Puth nil wik inangan thamp engkanang ngul pentath ngant: nil thamp kaaꞌ-piichanathow niiyang, niiy Jews yaꞌ anangan, aꞌ minam piꞌ-piꞌow niiyang thampang — niiyaniya ngangk kanaman theeꞌan Jesus Christ.antan. Puth ngamp karpam pam wanch nungantam ngul iiyanamp, ngamp puth karpam Christ.an ngangkangan piꞌ-piꞌanamp nunang.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Nil God.an min iiy-iiyan ngathar, nil puth work inan waaꞌ ngathar wik Christ.antaman waaꞌāng pam wanchantana. Aꞌ nil God.angan ngangk thay-thayanath ngayang, work nungantaman iiy-iiyāng puth nilam thonakam piꞌan paththam.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Niiy nath ngaantam-ngeeyaniy ngayang keꞌ pam piꞌan God.antaman, puth yaꞌa, ngay pam keꞌ niiy yimanangana, pam piꞌan yaꞌa. Nungkway ngay pam piꞌan yaꞌ-a, nil God.angan work min inan waaꞌar, aak thon-thonakan iiy-iiyāng, wik min Christ.antaman waaꞌ-waaꞌāng niiyant Jews yaꞌ al-alantana. Nil puth Christ.an kan-kanam paththam kaangk wunan ngampar, nil keꞌ eenchiy, anman ngulakam kan-kanam paththam kaangk wunan ngampar.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 Ngay wik God.antaman engkanang waaꞌ-waaꞌāng pam wanch yotamant, wik anpalana nil God.angan ngulan yal-yalmathow thanang pam wanch anangan ngangk thanttaman theeꞌin nungant, Jews aꞌ puth Jews yaꞌ anangan than yipmam pam wanch nungantam iiyayn. Nil God.angan nathpalman wikan nungantakam piꞌ-piꞌ, puth nil engkanang kan-ngul pentath ngampar — God ngamparamangan, nil way min yotam inangan yumpa.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 Ngay wik inan waaꞌang niiyant niiy yipmam anman monkan-wak-wakān nunang Jesus Christ.an. Aꞌ than ngaantiyongk nungantam al-alangan thathayn niiyang-a, inpal kenyan-a, niiy Jews yaꞌ anangan karpam Christ.an monkan-wak-wakān nunang Jews al-alantangana, than ngaantam-ngeeyayn nil God.ana kuchek min paththam.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Nathpalmana, nil God.angan aak inan keꞌan yippak yump-a, nilan ngaantam-ngeey nil yalmathow ngampang pam wanch nungantam yipam iiyāmp. Aꞌ nil ngaantam-ngeey nil Jesus Christ.an moom piꞌan ngamparaman kuchow nunang, ngamp yipam monkan-wak-wakāmp nunang.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Aꞌ ngampaniya, ngangk kanam theeꞌamp nungant Christ.ant, aꞌ nil God.angan karpath ngampang Christ.antang. Inpalana, ngamp keꞌ-ngul winynyang moꞌāmp God.antaman yaꞌa, ngamp ngangk minangam ngul wampāmp nungant, aꞌ meeꞌ-wuthanamāmp nunganta, nilaniya keꞌ kenthiy ngampang, yaꞌa.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Aꞌ ngay inan thawang niiyant: niiy keꞌ ngangk way wunān puth ngay in jailangan wun-wunang. Than ngayang inan wunpin puth ngay pam wanchant wik Christ.antaman waaꞌ-waaꞌang. Puth kanweya, puth niiya wik ngatharaman kan-ngul ngeeyan, anana min niiyant. Puth niiyan ngangk min wunān.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Ngay thaaꞌ-thayanam meeꞌ-wuth-wuthanamang nungant God.ant niiyantakana, puth niiyan pam wanch nungantam ngula.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ngampar piip thonam thonakam, nil ngampang pam wanch thaaꞌnganth thon-thonan yump, aak inganiy wunanamp, aꞌ than ngaantiyongk in keny thampangan wuntan, ngamp yotam nungantam anpalman wampamp.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Nil God.ana kan-kanam minam paththam aꞌ piꞌan niliya, ngay puth thaw-thawang nungant Ngeen-Wiy Min nungantaman kuchow niiyant, thay-thayanathow niiyang niiy yipmam min iiy-iiyān.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 — ausente —
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 — ausente —
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Ngamp kanak Christ.an ngaantam-ngeey-ngeeyanamp nunang, nilan kaangk wunan ngampar, ngamp puth min-minan keꞌam yippak thiichanamp nunanga, puth nilan ep-paththam kaangk wunan ngampar. Aꞌ ngay thaw-thawang nungant God.antan nil yipam ngangk ngamparamang ngoonchow ngamp yipmam keꞌ nilam anman iiy-iiyāmp.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Nil God.an kan-kanam thayanam paththam. Ngeen-Wiy Min nungantamangan maꞌ-aath-aathan ngampang yipmam ngangk thay-thayanathow ngampanga. Ngamp thawāmpantan-a, nil ep maꞌ-aath-aathow ngampang nilan puth thayan, piꞌan paththam iiy-iiyan ngampar. Nil minam paththam maꞌ-aath-aathow ngampang keꞌ ngamp keꞌan ngaantam-ngeeyimp, thawimp nungant thakan.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Ngamp pam wanch nungantam God.antaman anman keꞌ-ngoongkam thaaꞌ-kuump-kuumpāmp nunang, aꞌ karpam iiy-iiyāmp Christ.antangan keꞌ thonam yimanangan. Inpalmana aꞌ ngulakam ngamp God.an thaaꞌ-kuump-kuumpāmp nunanga. Kan-kanam paththam a!
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.