Efésios 3

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ngay inan waaꞌang niiyant: than ngayang aak jailang wunpina ngay puth wik min Christ.antaman waaꞌ-waaꞌang niiyant Jews yaꞌ al-alantana.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Niiy kan ngeeyana, nil God.an min iiy-iiy ngathar aꞌ niiyant thamp putha nil work inan waaꞌar wik minan waaꞌāng niiyant.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Keenkanamana, than pam wanch anangan meeꞌmiy yaꞌa nil God.angan Jews yaꞌ anangan ngulan waaꞌow thanang pam wanch nungantam thaman. Kaꞌathamana, nil God.angan wik nungantakam piꞌ-piꞌa, puth nil ngathar kanam waaꞌ, aꞌ ngay wik inan umpang niiyant.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Niiy inan readimpungān wik ngatharaman-a, niiy puth thiichān ngula ngay minam ngaantam-ngeeyang wik ananganiy nil God.angan waaꞌ ngathar.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Nil God.angan keenkanaman keꞌam yippak engkanang waaꞌ thant pam wanchantan, yaꞌa, nil puth Ngeen-Wiy Min nungantamang wik kan-ngul engkanang pentath ngant, nganangan God.angan miꞌ aꞌ kuch nganang wik minan waaꞌān wiyantana.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Nil God.angan keenkanaman kaaꞌngak nganang nil Christ.angan kaaꞌ-piichanathow nganang Jews anangan aꞌ minam piꞌ-piꞌow nganang. Puth nil wik inangan thamp engkanang ngul pentath ngant: nil thamp kaaꞌ-piichanathow niiyang, niiy Jews yaꞌ anangan, aꞌ minam piꞌ-piꞌow niiyang thampang — niiyaniya ngangk kanaman theeꞌan Jesus Christ.antan. Puth ngamp karpam pam wanch nungantam ngul iiyanamp, ngamp puth karpam Christ.an ngangkangan piꞌ-piꞌanamp nunang.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Nil God.an min iiy-iiyan ngathar, nil puth work inan waaꞌ ngathar wik Christ.antaman waaꞌāng pam wanchantana. Aꞌ nil God.angan ngangk thay-thayanath ngayang, work nungantaman iiy-iiyāng puth nilam thonakam piꞌan paththam.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Niiy nath ngaantam-ngeeyaniy ngayang keꞌ pam piꞌan God.antaman, puth yaꞌa, ngay pam keꞌ niiy yimanangana, pam piꞌan yaꞌa. Nungkway ngay pam piꞌan yaꞌ-a, nil God.angan work min inan waaꞌar, aak thon-thonakan iiy-iiyāng, wik min Christ.antaman waaꞌ-waaꞌāng niiyant Jews yaꞌ al-alantana. Nil puth Christ.an kan-kanam paththam kaangk wunan ngampar, nil keꞌ eenchiy, anman ngulakam kan-kanam paththam kaangk wunan ngampar.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Ngay wik God.antaman engkanang waaꞌ-waaꞌāng pam wanch yotamant, wik anpalana nil God.angan ngulan yal-yalmathow thanang pam wanch anangan ngangk thanttaman theeꞌin nungant, Jews aꞌ puth Jews yaꞌ anangan than yipmam pam wanch nungantam iiyayn. Nil God.angan nathpalman wikan nungantakam piꞌ-piꞌ, puth nil engkanang kan-ngul pentath ngampar — God ngamparamangan, nil way min yotam inangan yumpa.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Ngay wik inan waaꞌang niiyant niiy yipmam anman monkan-wak-wakān nunang Jesus Christ.an. Aꞌ than ngaantiyongk nungantam al-alangan thathayn niiyang-a, inpal kenyan-a, niiy Jews yaꞌ anangan karpam Christ.an monkan-wak-wakān nunang Jews al-alantangana, than ngaantam-ngeeyayn nil God.ana kuchek min paththam.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Nathpalmana, nil God.angan aak inan keꞌan yippak yump-a, nilan ngaantam-ngeey nil yalmathow ngampang pam wanch nungantam yipam iiyāmp. Aꞌ nil ngaantam-ngeey nil Jesus Christ.an moom piꞌan ngamparaman kuchow nunang, ngamp yipam monkan-wak-wakāmp nunang.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Aꞌ ngampaniya, ngangk kanam theeꞌamp nungant Christ.ant, aꞌ nil God.angan karpath ngampang Christ.antang. Inpalana, ngamp keꞌ-ngul winynyang moꞌāmp God.antaman yaꞌa, ngamp ngangk minangam ngul wampāmp nungant, aꞌ meeꞌ-wuthanamāmp nunganta, nilaniya keꞌ kenthiy ngampang, yaꞌa.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Aꞌ ngay inan thawang niiyant: niiy keꞌ ngangk way wunān puth ngay in jailangan wun-wunang. Than ngayang inan wunpin puth ngay pam wanchant wik Christ.antaman waaꞌ-waaꞌang. Puth kanweya, puth niiya wik ngatharaman kan-ngul ngeeyan, anana min niiyant. Puth niiyan ngangk min wunān.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Ngay thaaꞌ-thayanam meeꞌ-wuth-wuthanamang nungant God.ant niiyantakana, puth niiyan pam wanch nungantam ngula.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Ngampar piip thonam thonakam, nil ngampang pam wanch thaaꞌnganth thon-thonan yump, aak inganiy wunanamp, aꞌ than ngaantiyongk in keny thampangan wuntan, ngamp yotam nungantam anpalman wampamp.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Nil God.ana kan-kanam minam paththam aꞌ piꞌan niliya, ngay puth thaw-thawang nungant Ngeen-Wiy Min nungantaman kuchow niiyant, thay-thayanathow niiyang niiy yipmam min iiy-iiyān.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 — ausente —
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 — ausente —
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Ngamp kanak Christ.an ngaantam-ngeey-ngeeyanamp nunang, nilan kaangk wunan ngampar, ngamp puth min-minan keꞌam yippak thiichanamp nunanga, puth nilan ep-paththam kaangk wunan ngampar. Aꞌ ngay thaw-thawang nungant God.antan nil yipam ngangk ngamparamang ngoonchow ngamp yipmam keꞌ nilam anman iiy-iiyāmp.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Nil God.an kan-kanam thayanam paththam. Ngeen-Wiy Min nungantamangan maꞌ-aath-aathan ngampang yipmam ngangk thay-thayanathow ngampanga. Ngamp thawāmpantan-a, nil ep maꞌ-aath-aathow ngampang nilan puth thayan, piꞌan paththam iiy-iiyan ngampar. Nil minam paththam maꞌ-aath-aathow ngampang keꞌ ngamp keꞌan ngaantam-ngeeyimp, thawimp nungant thakan.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Ngamp pam wanch nungantam God.antaman anman keꞌ-ngoongkam thaaꞌ-kuump-kuumpāmp nunang, aꞌ karpam iiy-iiyāmp Christ.antangan keꞌ thonam yimanangan. Inpalmana aꞌ ngulakam ngamp God.an thaaꞌ-kuump-kuumpāmp nunanga. Kan-kanam paththam a!
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.