Efésios 1

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 — ausente —
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Nil God.ana inpal kenyana, nilan piip Jesus Christ.antamana, moom ngamparamantama. Nil piꞌan paththama. Ngamp thankyou thaw-thawāmpant aꞌ thaaꞌ-kuump-kuumpāmp nunanga. Nil puth ngampang maꞌ-aath-aathan, aꞌ ngangk thay-thayanathan ngampang, puth ngamp karpam ngul Jesus Christ.antang iiy-iiyanamp keꞌ ngamp thonam yimanang ngula.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Kaꞌathamaniya, nil God.angan aak inan keꞌaman yippak yump-a, nil ngampang miꞌ ngamp yipmam puk nungantam iiy-iiyāmp. Nil puth kaꞌathaman kan ngaantam-ngeey ngampang keꞌ thonam yimanang ngul iiy-iiyāmp Jesus Christ.antangan. Nil miꞌ ngampang ngamp yipmam minam iiy-iiyāmp meeꞌ nungantangan, wayan keꞌ yump-yumpāmp.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Nil God.angan aak inan keꞌaman yippak yump-a, nil kaangk wun ngampar aꞌ nilaman puth thaw ngamp yipmam puk nungantaman iiy-iiyāmp, nilam puth Christ.an kuchow uthamowan ngampar. Nil-nilaman ngaantam-ngeey, puth nil min yipmam iiyow ngampar.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Ngamp thaaꞌ-kuumpāmp nunang God.an nil puth min iiy-iiyan ngampar. Nil ngangk minangam waaꞌ ngampang keꞌ nhengk nungantam yimanangan nungantang Christ.antangan, puth nilan nhengk nungantaman kuch ngampar, nhengk nungantam nilan kan-kanaman kaangk wun nunganta.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Nil nhengk God.antamangan chaapar nungantam theetath, aꞌ mul wun yipmam God.angan keꞌ kuchow ngampang aak way aakanak, nil yipmam keꞌ-ngul ngaantam-ngeey-ngeeyow way ngamparaman. Nil puth ngangk minangam paththam iiy-iiyan ngampara, nil maꞌ-yotam maꞌ-aath-aathan ngampanga.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 — ausente —
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 — ausente —
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Nil God.angan nathpalman inan ngaantam-ngeey, “Ngay Christ.an wunpang nunang moom wunow maꞌmangkamantan ngayan yumpang way min in kenyan aꞌ in pekan tham. Aakan kanan wampow-a, ngay ngul meenathāng nil moom piꞌan paththam, aꞌ nil kan-kanam moom piꞌan iiy-iiyow meeꞌ niiyantangan,” nil God.angan wik yimanangan ngaantam-ngeey.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Keenkanamana nil God.angan nil-nilaman ngaantam-ngeey, nilan miꞌ ngampang pam wanch nungantam iiyāmp, karp keꞌ thonam yimanang iiyāmp Christ.antang. An puth aak God.antan aak nung-nungant, kaangk nilan pam wanch weeꞌ-weeꞌanangan miꞌow thanang-a, yaa, nilaman miꞌow thanang.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Yaa, ngamp wiy inangan kaꞌathangaman ngaantam-ngeeyamp nunang Christ.an-a, ngamp thaaꞌ-kuumpāmp nunang God.an nil puth min iiy-iiyan ngampar.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Niiy nanangan aak Ephesus.angana, niiy wik kaꞌathaman ngeeyan nil God.angan kaaꞌ-piichanathow niiyang-a, yaa, niiy ngangkan kan-kanam theeꞌan nungant Christ.antan. Anpalana, nil God.angan Ngeen-Wiy Min nungantaman kanam ngul kuch niiyant ngangkangan ngoonchow niiyantang, keꞌ nilan keenkanaman kaaꞌngak. Keꞌ nil pamang minh bullocks nungantam anangan brandimpungan yipam wiyangan thathayn minh bullocks nungantam anangana, nil God.angan yim-yimanang Ngeen-Wiy Min nungantam kuchan niiyant yipmam niiy meeꞌmiy wunān niiy pam wanch God.antaman.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Nil Lord.angan yot min-miniy piꞌ-piꞌan ngampar in kenyana, heavenangan, puth ngamp keꞌ yippak uwimp maꞌmangkama, yaꞌa. Puth nil Ngeen-Wiy Min God.antaman ngangkang kanam ngoonch ngamparang, yaa, anpalana, ngamp puth meeꞌmiy nil God.angan kan-kanam paththam maꞌmangkaman ngul theeꞌow ngampara, keꞌ nilan keenkanaman kaaꞌngak. Aꞌ ngampaniya thaaꞌ-kuumpāmp nunang God.an puth nil minam paththama.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Ngay meeꞌan wuth-wuthanamang God.antan-a, ngay ngaantam-ngeey-ngeeyang niiyang, aꞌ ngangk min wunan ngathar, puth wiyangan waaꞌin ngathar niiyan monkan-wak-wakaniy nunang Jesus.ana.
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 Ngay puth nanpalan niiyantam maꞌ-yotam thankyou thaw-thawang nungant God.antan.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Ngay meeꞌ-wuth-wuthanamang God.antan, nil God Jesus Christ.antaman, moom ngamparamantam, nilam thonam min aꞌ piꞌan paththam piip God.an. Ngay puth thawanganta, nil Ngeen-Wiy Min nungantaman kuchow niiyant, yipmam maꞌ-aath-aathow niiyang minam ngaantam-ngeey-ngeeyān wik nungantam anangan,
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 niiyan yipmam kan-kanam meeꞌmiy nunang God.an. Aꞌ ngay meeꞌ-wuthanamang nungant niiy yipam meeꞌmiy nil kan-kanam kalow ngampang aak nungantamak, nil puth kan waaꞌ ngampang puk nungantaman. Ngay God.ant thamp thawang yipmam niiy meeꞌmiy aak nungantaman min ngul wunow ngampara. Nil piip God.ana min-minam paththam ngul iiy-iiyow ngampara, keꞌ nil keenkanaman kaaꞌngak nil minaman iiyow pam wanch nungantamaka.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Aꞌ ngay meeꞌ-wuthanamang niiyanta niiy yipmam meeꞌmiy nil God.angan ngampang ngangk thay-thayanathana, ngamp weeꞌ-weeꞌanangan Christ.an ngangkangan piꞌ-piꞌanamp nunang, puth nil God.an chil thayan yaꞌa, nil thayan paththam anman.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Nil God.angan Jesus.an ekath nunang mulaman, aꞌ koyam kal nunang aak nungantamaka, nil meenath nungamang nil thayan paththama. Nil wunp nunang Christ.ana moom piꞌan paththam iiyowa nungantang, piip-kunchantang.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Nil Christ.an moom piꞌan paththam. Than pam moom yotan iiy-iiyantan aak ingana, puth than manyiya, nil ep piꞌan paththam. Than puth ngaantiyongk anangan iiy-iiyantan, aꞌ maany anangan aꞌ puth oony manyiy anangan thakan iiy-iiyantan. Thana manyiy, puth nil Christ.an ep-paththam piꞌan paththam. Nil in-inman aꞌ ngulakam moom piꞌan iiy-iiyan ngampar. Aak inan yaꞌ-ngulan wunow ngampar-a, nilaniy moom piꞌan anman iiy-iiyow ngampar.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Nil God.angan maꞌmangkam want maꞌ Christ.antang. Nil Christ.an puth moom piꞌan ngampar, ngampar al-alantan monkanan-wak-wakanamp nunang.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Ngamp Christ.antang karpam iiy-iiyanampa keꞌ thonam yimanangan. Nilaniya keꞌ kuchek yimanangan, aꞌ ngampaniya keꞌ kemp yimanangan, thaꞌ aꞌ maꞌ thakan nungantang. Kuchekan pokkapang keꞌ iiy-iiyiw, yaꞌa, puth kemp maꞌmangkam karpam work iiy-iiyantan. Aꞌ nil Christ.angan maꞌmangkam maꞌ nungantang piꞌ-piꞌana, aak umyompanamangan.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.