Apocalipse 4
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NTLH
1 Yaam keꞌanaman-a, ngay thonangan ngul pithanga, keꞌ thaaꞌ dooran thaaꞌ paꞌantam yimanang wun aak heavenangana. Aꞌ amanamana ngath weeꞌ-nath thawara aꞌ wik nungantaman keꞌ trumpet yimanangan. Nil pam anmana, kaꞌathamana ngathar thaw. Nil thaw, “Pal iiya, aꞌ ngay nungk meenathāng ngeen ngulan wampow.”
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Aꞌ erkam paththam Ngeen-Wiy Min God.antaman wamp ngathar, keꞌ pithang yimanangan thathang nunang. Anpalan-a, ngay kenyan thathangan-a, aꞌ ngay chair piꞌan thathangan keꞌ pam piꞌan kings anangan nyiin-nyiintan yimanangan aꞌ putha angman weeꞌ-nathan nyiin-nyiin.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Kaaꞌwal nungantaman keꞌ nganth ach-umpanam yimanangan parka, keꞌ kinchantam ngantha angan kunttow minang aꞌ puth ngaꞌalangkang park-park. Aꞌ chair piꞌanang angman keꞌ ngooy yimanangan than-than, park-parka keꞌ kunttow min ach-umpanam yimanangana, kunttow greenan.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Pungkalang angman chair piꞌan alantangan twenty-four chairs wiy thamp than-thanin, thanan pam wuut manth-thayan twenty-four anangan nyiin-nyiinin. Thanan ngook pach ngoonchin aꞌ kuchek thanttamaniya, kuchek olk yuk gold thampang ngoonchin.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Chair piꞌan anpalaniy-a, ngaay mal-mal thaw-thaw, aꞌ ngak wooꞌ thamp uk-uk aꞌ peey-peey thamp. Puth thum nganth seven thamp pench-pench keꞌ thum uuchang yimanangan pench-pench angman chair piꞌanang thinth — nganth inanganiya, than oony min seven anangan God.antangan nyiintan.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Aꞌ putha, chair piꞌanantang umputh angmaniya, keꞌ woꞌuw glass thamp yimanangan wun, pach min-minam paththama.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Nil pam thonaniy keꞌa lion yimanangan; nil thonangananiy keꞌ minh calf yimanangan. Nil thonaniya keꞌ kaaꞌwal pam yimanangan; aꞌ nil thonanganiy keꞌ minh kang-kang yimanangan moꞌ-moꞌan.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Than yotamaniya punth-paam six thampa, aꞌ putha meeꞌ-ath kemp thanttamangan pal-puy piꞌin, kenyangk aꞌ puth punth-paam pek-pekangk thampa. Than ngutang aꞌ kinchangan aak-path-pathin, than keꞌamim eenchin, thanan yimanang keꞌ-ngoongkam anman pathina:
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Thanan anman aak path-pathantan, thankyou thaw-thawantan nungant, thaaꞌ-kuump-kuumpantan nunang, pam nilan chair piꞌanangan nyiin-nyiinan — nil anman man-yethaman aak umpuyaman wun-wunan.
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Than al-alangan aakan pathantan-a, than wuut manth-thayan twenty-four anangana, pungkang thuchantan um pam alantangan chair piꞌanangan nyiinan, aꞌ thanan thaaꞌ-kuumpantan nunang, puth nilan man-yetham anman aak umpuyam wunana. Than yuk kuchek olk thanttamana aakang wunpantan chair piꞌan thinth angman, aꞌ thawantan:
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 “Moom nganttam! God nganttam! Ngan thaaꞌ-kuumpanan nintang!
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.