Apocalipse 19
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs VC
1 Aꞌ anpalaniy-a, ngay wik ngeeyangan keꞌ pam wanch puk thaaꞌ-wantanam yimanangan aak in keny heavenangan thaw-thawin. Thanan othamayanan thaw-thawina, “Ngamp God.an thaaꞌ-kuumpāmp nunanga! Nil ilangan kaaꞌ-piichanathan ngampanga! Nilam thonam thayan paththam aꞌ putha min-minam paththam thampa!
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 Nil mak paththam wayath thanang aak piꞌan Babylon angana, thanan puth way anman yump-yumpina, maarich thakan keeꞌ-keeꞌina, puth way wiy-wiy thakan yumpina. Aꞌ putha than pam wanch wiy anangan meeꞌ-wichin thanang way yumpayn thampa. Nil God.angan wayath pam wanch anangan aak piꞌan Babylon.angan wunin, than puth pam wanch God.antam puungk wiy anangan mul-mulathin thanang.”
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Aꞌ than pam wanch thaaꞌ-wantanam anangan aak in keny heavenangan putham pechina, aꞌ thanan thawina, “Ngamp God.an thaaꞌ-kuumpāmp nunanga! Thum thok aak piꞌan Babylon amanaman anman kenya mat-matan aak umpuyama.”
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Aꞌ than pam wuut manth-thayan twenty-four anangana puth pam four keꞌ minh anangan-a, thaniya aakang keekin aꞌ thaaꞌ-kuumpin nunang God.an, nil anman chair wuut piꞌanangan nyiin-nyiina. Aꞌ thanan thawin, “Yey, kan-kanama! Ngamp thaaꞌ-kuumpāmp nunang Goda!”
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Anpalana ngay wik ngeeyangan thaw chair piꞌan anpalana, nilan thawa, “Niiy maꞌmangkam weeꞌ-weeꞌanangan pam wanch God.antaman-a, niiy paththam thaaꞌ-kuumpān nunanga! Niiy puungk wiyiya pam piꞌ-piꞌanam iiy-iiyaniy, puungk wiy niiy yaꞌa, puth niiy maꞌmangkam inangan niiy weeꞌ-weeꞌanangan wik ngeeyaniy nungantam God.antamana, niiyiya thaaꞌ-kuumpān nunang!”
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Aꞌ amanamaniya ngay wik wolmp ngeeyangan keꞌ wik pam wanch thaaꞌ-wantanamantama, an keꞌ yeelal thompangan thuth-thuthan yimanangana, an keꞌ ngakan peeyan othamayanana yimanangan muut piꞌanana. Aꞌ putha ngay ngeeyangan thanan thawina, “Niiy thaaꞌ-kuumpān nunang Goda, puth niliya moom wuut piꞌan paththama, aak umyompanamanta, aꞌ putha nil thayan paththam thampa!
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Ngamp ngangk minangam iiy-iiyāmpa, puth thaaꞌ-kuump-kuumpāmp nunang God.an nil puth piꞌana! Aꞌ putha aakan kan wampant nhengk God.antam alantana wanchan ngentow. Nhengk God.antamana keꞌ lamb yimanangan. Wanch nungantamangana maꞌmin yump nungantakam.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Nil Lamb alangana kulich mina theeꞌant wanch-kunchantan ngoonchowana, kulich pach, yaꞌ parkant.” (Kulich min inan waaꞌana an keꞌ mina than pam wanch God.antam al-alangan yump-yumpin aak ingman earthangana.)
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Anpalaniya nil ngaantiyongkan thaw ngathara, “Wik inana nint umpāna: nil God.angana pam wanch puungk wiy anangan ump thananga may piꞌanan mungkanakan nil puth Lamb alangan wanchan ngentow. Than anangan pam wancha ngangk min-minam paththam iiy-iiyayna!” Aꞌ amanamaniya nil ngaantiyongkan thawara, “Inaniy wika kan-kanam paththam God.antama.”
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Puth ngayaniya thaꞌ nungantang angman pungkang nyiinangan, keꞌ thaaꞌ-kuumping nunanga, puth nilan thaw ngathara, “Keꞌ thaaꞌ-kuumpān ngayanga! Ngay moom yaꞌa! Ngay yimanang thamp work iiy-iiyang God.anta keꞌ nint yimanangana. Ngay putha keꞌ kuunch niiyantam yimanangan, niiy anangana wik Jesus.antam anangan ngangkangaman piꞌ-piꞌaniy nilaman waaꞌ-waaꞌ ngampar. Nungamang thonakama thaaꞌ-kuumpāmpan Goda!”
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Aꞌ anpalaniya ngay aak ing kenyan heavenangan thathangan thaaꞌ paꞌant wuna, aꞌ yaraman pach thathangan. Nil pam weeꞌangan matan yaramananiy-a, namp nungantan-a, inan “Man thonam”. Nil pam alangaman pam wanchan thanathow um nungantangan aꞌ thaw-thawow thant thampwey, aꞌ niliy thampa warak iiyowa, kul piꞌanak aak umyompanam. Nilam thonakam minam anman yumpow.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 Meeꞌ nungantamana an keꞌ thum ngantha, aꞌ kuchek nungantamangana aniya kuchek olk yot-yotam ngoonch thanang. Aꞌ putha weeꞌang nath nampan umpa kemp nungantangana, an than maꞌmangkam anangan meeꞌmiy yaꞌ, nampan want-wanttakana umpina. Nilam thonakam ep-paththam meeꞌmiya.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Kulich nilan ngooncha chaapar thethang ngathant kulich inaniy. Puth thananiya namp inan waaꞌin nunang, “Wik God.antama.”
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Aꞌ than soldiers al-alangana monkan-wakin nunang aak heaven anpalan, thananiya yaraman pachangan matin yotamana aꞌ putha kulich mina aꞌ pach paththam ngoonchina.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Thaaꞌ nungantam anpalan penta nhengk-peempan ongk pepana. Nhengk-peempan alangana, an nil maalathow thanang, pam wanch puk aak nath-nathan wuntan aak umyompanaman than nunangan thaamp-thaampina, aꞌ moom piꞌan iiyow thant. Puth nil piip God.an thayan paththam, aꞌ man kul wampowant, than puth way yump-yumpin. Man kul paththam wampowant God alantan puth anpalan, nil pam anan wik God.antaman waaꞌantan nunang-a, nilan aak wayathow thant, amanamana nil wayathow thanang thampa.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Namp thonangan nunganta angman kulich nungantamang wunpin aꞌ namp thoniya angman pemar nungantamang wunpina. Aꞌ namp inan nungantiya: “Nil wuut piꞌan paththama keꞌ ngamp yimanangan nil yaꞌa.”
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Amanamana ngay ngaantiyongk thathangan than-than kinchang. Aꞌ nil wik othamayan pech thanta minh panch al-alantan keny kechan moꞌ-moꞌin yuw wakanana al-alantan wik pech. Aꞌ nilan thaw, “Awey, karpam yalmathwuna may piꞌanak God.antamak!
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Pal wampiya aꞌ mungkān kemp pam piꞌ-piꞌanam al-alantamana, aꞌ putha moom piꞌ-piꞌanam soldiersantam anangan kemp thanttamana, putha soldiersantama, putha yaraman al-alantaman kempa, aꞌ putha kemp pam al-alantaman mungkān yaramanangan matantan aꞌ putha pam wanch maꞌmangkamantam kemp mungkāna, puth anangan thana work wukal keꞌanangan iiy-iiyantan thant wiyantan kemp thanttam thamp munkāna, aꞌ than slaves yaꞌana, putha pam wanch piꞌ-piꞌanam anangana aꞌ putha pam wanch piꞌ-piꞌanam yaꞌana! Kemp thanttam maꞌ-mangkamantam niiyiy mungkāna!”
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Anpalana ngay minh kulliyan thathangan puth pam piꞌ-piꞌanam aak imanamana world aꞌ soldiers thanttam thamp thathangan thanang. Thananiya karpam yalmathwin kulak nungant pam thonam alantan yaraman pachangan nyiin-nyiin man-mangkangana, putha soldiers nungantam al-alantan thamp.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Nil pam anan yaraman pachangan nyiin-nyiina putha pam nungantam anangana thampa, thananiya mamin nunang minh kulliyan aꞌ putha pam anan thampa nil way-wayan thaaꞌ-aath-aath thanang wik God.antamana. Pam way anana, nilaniya kaꞌathaman work piꞌ-piꞌanam meen-meenath pam wanchant meeꞌ minh kulliyantanga, puth anpalan nil meeꞌ thench thananga pam wanch way anangan minh kulliyan monkan-wak-wakin nunang, aꞌ puth kompan piꞌanan kal-kalin nungantam minh kulliy alantaman aꞌ puth yuk ngeen-wiy nungantaman thaaꞌ-kuumpin.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Aꞌ amanamaniya thanana pam soldiers anangan ngul mulathin thanang pam kucham al-alantamana, thaniya mulathin thanang nhengk-peempan ongk pepanang thaaꞌ anpalan pent nungantama nil yaraman pachangan nyiin-nyiin. Aꞌ than panch maꞌmangkam al-alangana mungk-mungkin kemp pam al-alantamana aꞌ thip oth ngul weenin.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.