Apocalipse 19

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aꞌ anpalaniy-a, ngay wik ngeeyangan keꞌ pam wanch puk thaaꞌ-wantanam yimanangan aak in keny heavenangan thaw-thawin. Thanan othamayanan thaw-thawina, “Ngamp God.an thaaꞌ-kuumpāmp nunanga! Nil ilangan kaaꞌ-piichanathan ngampanga! Nilam thonam thayan paththam aꞌ putha min-minam paththam thampa!
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 Nil mak paththam wayath thanang aak piꞌan Babylon angana, thanan puth way anman yump-yumpina, maarich thakan keeꞌ-keeꞌina, puth way wiy-wiy thakan yumpina. Aꞌ putha than pam wanch wiy anangan meeꞌ-wichin thanang way yumpayn thampa. Nil God.angan wayath pam wanch anangan aak piꞌan Babylon.angan wunin, than puth pam wanch God.antam puungk wiy anangan mul-mulathin thanang.”
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Aꞌ than pam wanch thaaꞌ-wantanam anangan aak in keny heavenangan putham pechina, aꞌ thanan thawina, “Ngamp God.an thaaꞌ-kuumpāmp nunanga! Thum thok aak piꞌan Babylon amanaman anman kenya mat-matan aak umpuyama.”
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Aꞌ than pam wuut manth-thayan twenty-four anangana puth pam four keꞌ minh anangan-a, thaniya aakang keekin aꞌ thaaꞌ-kuumpin nunang God.an, nil anman chair wuut piꞌanangan nyiin-nyiina. Aꞌ thanan thawin, “Yey, kan-kanama! Ngamp thaaꞌ-kuumpāmp nunang Goda!”
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Anpalana ngay wik ngeeyangan thaw chair piꞌan anpalana, nilan thawa, “Niiy maꞌmangkam weeꞌ-weeꞌanangan pam wanch God.antaman-a, niiy paththam thaaꞌ-kuumpān nunanga! Niiy puungk wiyiya pam piꞌ-piꞌanam iiy-iiyaniy, puungk wiy niiy yaꞌa, puth niiy maꞌmangkam inangan niiy weeꞌ-weeꞌanangan wik ngeeyaniy nungantam God.antamana, niiyiya thaaꞌ-kuumpān nunang!”
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Aꞌ amanamaniya ngay wik wolmp ngeeyangan keꞌ wik pam wanch thaaꞌ-wantanamantama, an keꞌ yeelal thompangan thuth-thuthan yimanangana, an keꞌ ngakan peeyan othamayanana yimanangan muut piꞌanana. Aꞌ putha ngay ngeeyangan thanan thawina, “Niiy thaaꞌ-kuumpān nunang Goda, puth niliya moom wuut piꞌan paththama, aak umyompanamanta, aꞌ putha nil thayan paththam thampa!
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Ngamp ngangk minangam iiy-iiyāmpa, puth thaaꞌ-kuump-kuumpāmp nunang God.an nil puth piꞌana! Aꞌ putha aakan kan wampant nhengk God.antam alantana wanchan ngentow. Nhengk God.antamana keꞌ lamb yimanangan. Wanch nungantamangana maꞌmin yump nungantakam.
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Nil Lamb alangana kulich mina theeꞌant wanch-kunchantan ngoonchowana, kulich pach, yaꞌ parkant.” (Kulich min inan waaꞌana an keꞌ mina than pam wanch God.antam al-alangan yump-yumpin aak ingman earthangana.)
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Anpalaniya nil ngaantiyongkan thaw ngathara, “Wik inana nint umpāna: nil God.angana pam wanch puungk wiy anangan ump thananga may piꞌanan mungkanakan nil puth Lamb alangan wanchan ngentow. Than anangan pam wancha ngangk min-minam paththam iiy-iiyayna!” Aꞌ amanamaniya nil ngaantiyongkan thawara, “Inaniy wika kan-kanam paththam God.antama.”
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Puth ngayaniya thaꞌ nungantang angman pungkang nyiinangan, keꞌ thaaꞌ-kuumping nunanga, puth nilan thaw ngathara, “Keꞌ thaaꞌ-kuumpān ngayanga! Ngay moom yaꞌa! Ngay yimanang thamp work iiy-iiyang God.anta keꞌ nint yimanangana. Ngay putha keꞌ kuunch niiyantam yimanangan, niiy anangana wik Jesus.antam anangan ngangkangaman piꞌ-piꞌaniy nilaman waaꞌ-waaꞌ ngampar. Nungamang thonakama thaaꞌ-kuumpāmpan Goda!”
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Aꞌ anpalaniya ngay aak ing kenyan heavenangan thathangan thaaꞌ paꞌant wuna, aꞌ yaraman pach thathangan. Nil pam weeꞌangan matan yaramananiy-a, namp nungantan-a, inan “Man thonam”. Nil pam alangaman pam wanchan thanathow um nungantangan aꞌ thaw-thawow thant thampwey, aꞌ niliy thampa warak iiyowa, kul piꞌanak aak umyompanam. Nilam thonakam minam anman yumpow.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Meeꞌ nungantamana an keꞌ thum ngantha, aꞌ kuchek nungantamangana aniya kuchek olk yot-yotam ngoonch thanang. Aꞌ putha weeꞌang nath nampan umpa kemp nungantangana, an than maꞌmangkam anangan meeꞌmiy yaꞌ, nampan want-wanttakana umpina. Nilam thonakam ep-paththam meeꞌmiya.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 Kulich nilan ngooncha chaapar thethang ngathant kulich inaniy. Puth thananiya namp inan waaꞌin nunang, “Wik God.antama.”
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Aꞌ than soldiers al-alangana monkan-wakin nunang aak heaven anpalan, thananiya yaraman pachangan matin yotamana aꞌ putha kulich mina aꞌ pach paththam ngoonchina.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Thaaꞌ nungantam anpalan penta nhengk-peempan ongk pepana. Nhengk-peempan alangana, an nil maalathow thanang, pam wanch puk aak nath-nathan wuntan aak umyompanaman than nunangan thaamp-thaampina, aꞌ moom piꞌan iiyow thant. Puth nil piip God.an thayan paththam, aꞌ man kul wampowant, than puth way yump-yumpin. Man kul paththam wampowant God alantan puth anpalan, nil pam anan wik God.antaman waaꞌantan nunang-a, nilan aak wayathow thant, amanamana nil wayathow thanang thampa.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Namp thonangan nunganta angman kulich nungantamang wunpin aꞌ namp thoniya angman pemar nungantamang wunpina. Aꞌ namp inan nungantiya: “Nil wuut piꞌan paththama keꞌ ngamp yimanangan nil yaꞌa.”
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Amanamana ngay ngaantiyongk thathangan than-than kinchang. Aꞌ nil wik othamayan pech thanta minh panch al-alantan keny kechan moꞌ-moꞌin yuw wakanana al-alantan wik pech. Aꞌ nilan thaw, “Awey, karpam yalmathwuna may piꞌanak God.antamak!
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 Pal wampiya aꞌ mungkān kemp pam piꞌ-piꞌanam al-alantamana, aꞌ putha moom piꞌ-piꞌanam soldiersantam anangan kemp thanttamana, putha soldiersantama, putha yaraman al-alantaman kempa, aꞌ putha kemp pam al-alantaman mungkān yaramanangan matantan aꞌ putha pam wanch maꞌmangkamantam kemp mungkāna, puth anangan thana work wukal keꞌanangan iiy-iiyantan thant wiyantan kemp thanttam thamp munkāna, aꞌ than slaves yaꞌana, putha pam wanch piꞌ-piꞌanam anangana aꞌ putha pam wanch piꞌ-piꞌanam yaꞌana! Kemp thanttam maꞌ-mangkamantam niiyiy mungkāna!”
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Anpalana ngay minh kulliyan thathangan puth pam piꞌ-piꞌanam aak imanamana world aꞌ soldiers thanttam thamp thathangan thanang. Thananiya karpam yalmathwin kulak nungant pam thonam alantan yaraman pachangan nyiin-nyiin man-mangkangana, putha soldiers nungantam al-alantan thamp.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Nil pam anan yaraman pachangan nyiin-nyiina putha pam nungantam anangana thampa, thananiya mamin nunang minh kulliyan aꞌ putha pam anan thampa nil way-wayan thaaꞌ-aath-aath thanang wik God.antamana. Pam way anana, nilaniya kaꞌathaman work piꞌ-piꞌanam meen-meenath pam wanchant meeꞌ minh kulliyantanga, puth anpalan nil meeꞌ thench thananga pam wanch way anangan minh kulliyan monkan-wak-wakin nunang, aꞌ puth kompan piꞌanan kal-kalin nungantam minh kulliy alantaman aꞌ puth yuk ngeen-wiy nungantaman thaaꞌ-kuumpin.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Aꞌ amanamaniya thanana pam soldiers anangan ngul mulathin thanang pam kucham al-alantamana, thaniya mulathin thanang nhengk-peempan ongk pepanang thaaꞌ anpalan pent nungantama nil yaraman pachangan nyiin-nyiin. Aꞌ than panch maꞌmangkam al-alangana mungk-mungkin kemp pam al-alantamana aꞌ thip oth ngul weenin.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.