Apocalipse 11

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ngul anpalaniya, yuk weeꞌang nath theeꞌara, ngay aawuch thakan yipam mipangāng yuk alangana. Yuk ananiya, keꞌ yuk pil thaampanak yimanangan. Anpalaniya, nilan thaw ngul ngathar, “Eka, aꞌ aawuch an pekan ngench thayan God.antaman nint mipangāna aꞌ putha altaran thampa. Yuk ongk wunpān wuuyan, thathān aakan nath uluthan nath-a, nath weꞌar, aꞌ puth pam wanch anangan thamp nint countimpungān thanang than anangana God.an thaaꞌ-kuump-kuumpantan nunang an pekan aawuch ngench thayanangana.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Puth aak yoonan than-thantan-a, keꞌ mipangāna, ananiya mak wunow. Puth nil God.angan aak anangan maꞌ thanttang theeꞌ pam wanch al-alantang than God.an keꞌaman ngaantam-ngeeyantan nunang. Ngul-ngulana, thanan aak Jerusalem.an aawuch yot ngench thayanan thaꞌang ngul maakayn aꞌ wayathayna, yaama, kaap koꞌalam aakanakaman, aꞌ thuth-thuthayna.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Aꞌ ngayana, pam kucham kuchāng pulang yipam wik ngatharaman waaꞌ-waaꞌowpul aak an-aniyangana, an puth aak ngaaꞌ thon-thonangana waaꞌowpul, yaama, aakanakaman, kinch one thousand and two hundred and sixty.akama. Pulaniya, ngook way kach-kachar ngoonchowpula, keꞌ sack-bags yimanangan.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Pul pam kucham ananganiya, keꞌ yuk may maak yimanangana than-thananpul um God.ant keꞌ olive tree yimanangan, yuk inaniya oil thamp. Aꞌ putha pulana keꞌ yuk lamp thananak yimanangan thamp, than-thananpul um God.ant, nilan puth moom piꞌan aak umyompanamak.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Nil weeꞌangan pulangwey ngangk-wayang kaliy-a, aꞌ putha maꞌ meen-meenathiy pulant maꞌang thanpanakan pulangan-a, an thum nganth paththam thaaꞌ pulantam anpalan pent-pentiy aꞌ mulathiy thananga. Puth aak woyan yimanangan: nil weeꞌangan kaangk mulathanak pulangan-a, yaa, puth thananiy mul wunayn.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Nil God.ang pulang inangan thayan yump pulang, pul yipam yuwan thaaꞌan ngathowpul ngakan keꞌ yipam ukow, pulan yippak wik God.antaman waaꞌ-waaꞌowpul. Puth inan thampa, nil God.angan thayan yump pulang, pulan yipam ngak meeꞌ inangan keꞌ chaapar yumpowpul, aꞌ puth aak way yot anangan wiy-wiyam wampathowpul aak earthang ingan, yipam pam wanch anangan weechow thanang, eenchayn thakana. Pul il-ilangan kaangkanwey-a, an pulana way inangan thaaꞌ-thaaꞌ yump-yumpiypul.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Pul wik God.antam kanan waaꞌ-waaꞌowpul-a, minh way ngangk kulliy aak awar thangk wuut piꞌan anpalan pentow aꞌ thanan pek-pekwayn ngul. Nil minh alanganiya, mulakam piikow pulangan,
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 aꞌ pam mul kucham anangan woy-woyanangam angman wun-wunowpul aawuch thaꞌiyang, angman wunowpul, aak angman Lord pulantaman yuk wuuyanangan waanchin nunang. Ngampan puth aak inan yaan waaꞌanamp, nath aak Sodoma, nath aak Egypta, an puth namp paththam aak-aakanakan yaꞌa, Sodom.an yaan waaꞌanampa, puth than pam wanch aak angan ngangk way-wayam paththam iiy-iiyin.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Kinch koꞌalam aakanakamana, than pam wanch yotangan pam mul kucham anangan thath-thathayn pulang — pam wanch aak nath-nathpalan aꞌ puth thaaꞌnganth thon-thonangan. Than pam mul anangan weekayn pulang wiyangan keꞌ kaampayn pulang yippaka.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Than pam wanch aak imanaman earthama ngangk min paththam wunayn puth pam kucham inangan pula kanam mul wunpula. Puth pul pam prophets il-ilangan aak way maꞌ-yotam wampathpul thant pam wanchakan. Thanana ngangk min paththam ngul wunayn, aꞌ keeꞌayn ngul aꞌ puth aak thakan path-pathayn aꞌ yuk way min thakan aathwayn.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Puth kinch koꞌalaman kan-ngulan want-a, nil God.angan ngangk piꞌan theeꞌ pulant aꞌ pulaniya, wur ekpul, man-yetham koyam ngul weenpul, aꞌ thanpul ngul. Than pam wanch yotang thathin pulang koyaman man-yetham weenpul-a, an than winynyang moꞌin pulantam.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ngul anpalaniya, pul prophets al-alangan wik ngeeypul othamayanan thaw pulant aak anpal kenyan, “Awey, pal aak iikanak matowa!” Puth than pam wanch ananganiya, pulangan ngangk-wayangan kal-kalin pulangan-a, than-thanin aꞌ oth thath-thathin pulang, aꞌ thathin pulang keny heavenak yuwangan matpul.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Aꞌ ngul anpalaniya, earthquake way paththam alangana aakan yaꞌ wunyatha aꞌ aak aawuch thaꞌiy wiy ananganiya yaꞌ wayath. Pam wanch puk thaaꞌ-wantanaman yaꞌ mul wunin earthquake.aman seven thousanda. Than pam wanch puungk wiy anangan winynyang paththam weenin ngul, aꞌ than God in kenyan thaaꞌ-kuumpin nunang, aꞌ thaw-thawin ngula, “Nil wuut piꞌan paththama God.aniya!”
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Maꞌ-kuchaman aak wayan wamp thantan-a, an kanam minch. Puth aak way thonana ngul-ngulam wampowa, aꞌ puth inaniya, ngay in-ngul waaꞌāng niiyant.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Ngul anpalaniya nil ngaantiyongk thon alangan trumpet nungantaman ngul wuuꞌ, aꞌ than wiy anangan wik othamayan thaw-thawin than ang kenyan heavenangan, wik yimanangan thawin, “Maꞌ pulantanga Lord Jesus Christ.anga aꞌ putha God.antanga aak inaniy piꞌ-piꞌanpul ngul, pul inangana, moom piꞌan iiyowpul pam wanch yotamantana, aꞌ nil God.angan thanang pam wanch aak umpuyam ngul piꞌow thanang!”
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Anpalaniya, than pam wuut manth-thayan anangana yuk chairs twenty-four al-alangan nyiintan um God.antan-a, thanan aakang kaaꞌ um pek keekin, aꞌ thanan-a, God.an thaaꞌ-kuumpin nunang. Than yimanangan thawina:
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 “Lord God wuut piꞌana, nint puth yimanang man-yetham ngula
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Than pam wanch al-alangan nintang keꞌaman ngaantam-ngeeyantan-a, than ngangk kul paththama,
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Ngul anpalaniya, nil weeꞌang nath thaaꞌan aawuch ngench thayan God.antam in kenyana thaꞌ ngul, aꞌ than pam wanchangan box anan thathin anan wik thayan God.antaman piꞌ-piꞌ. Aꞌ anpalaniy ngul-a, ngantha ngaay alantaman angman mal-mal thaw-thaw, aakan muutathiy ngul ween, ngakan peey-peey, aꞌ puth earthquake.angana aak wuny-wunyath, aꞌ puth yuk ice thampan keek-keekin anpal kenyan.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.