Apocalipse 11
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs ARIB
1 Ngul anpalaniya, yuk weeꞌang nath theeꞌara, ngay aawuch thakan yipam mipangāng yuk alangana. Yuk ananiya, keꞌ yuk pil thaampanak yimanangan. Anpalaniya, nilan thaw ngul ngathar, “Eka, aꞌ aawuch an pekan ngench thayan God.antaman nint mipangāna aꞌ putha altaran thampa. Yuk ongk wunpān wuuyan, thathān aakan nath uluthan nath-a, nath weꞌar, aꞌ puth pam wanch anangan thamp nint countimpungān thanang than anangana God.an thaaꞌ-kuump-kuumpantan nunang an pekan aawuch ngench thayanangana.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Puth aak yoonan than-thantan-a, keꞌ mipangāna, ananiya mak wunow. Puth nil God.angan aak anangan maꞌ thanttang theeꞌ pam wanch al-alantang than God.an keꞌaman ngaantam-ngeeyantan nunang. Ngul-ngulana, thanan aak Jerusalem.an aawuch yot ngench thayanan thaꞌang ngul maakayn aꞌ wayathayna, yaama, kaap koꞌalam aakanakaman, aꞌ thuth-thuthayna.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Aꞌ ngayana, pam kucham kuchāng pulang yipam wik ngatharaman waaꞌ-waaꞌowpul aak an-aniyangana, an puth aak ngaaꞌ thon-thonangana waaꞌowpul, yaama, aakanakaman, kinch one thousand and two hundred and sixty.akama. Pulaniya, ngook way kach-kachar ngoonchowpula, keꞌ sack-bags yimanangan.”
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Pul pam kucham ananganiya, keꞌ yuk may maak yimanangana than-thananpul um God.ant keꞌ olive tree yimanangan, yuk inaniya oil thamp. Aꞌ putha pulana keꞌ yuk lamp thananak yimanangan thamp, than-thananpul um God.ant, nilan puth moom piꞌan aak umyompanamak.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Nil weeꞌangan pulangwey ngangk-wayang kaliy-a, aꞌ putha maꞌ meen-meenathiy pulant maꞌang thanpanakan pulangan-a, an thum nganth paththam thaaꞌ pulantam anpalan pent-pentiy aꞌ mulathiy thananga. Puth aak woyan yimanangan: nil weeꞌangan kaangk mulathanak pulangan-a, yaa, puth thananiy mul wunayn.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Nil God.ang pulang inangan thayan yump pulang, pul yipam yuwan thaaꞌan ngathowpul ngakan keꞌ yipam ukow, pulan yippak wik God.antaman waaꞌ-waaꞌowpul. Puth inan thampa, nil God.angan thayan yump pulang, pulan yipam ngak meeꞌ inangan keꞌ chaapar yumpowpul, aꞌ puth aak way yot anangan wiy-wiyam wampathowpul aak earthang ingan, yipam pam wanch anangan weechow thanang, eenchayn thakana. Pul il-ilangan kaangkanwey-a, an pulana way inangan thaaꞌ-thaaꞌ yump-yumpiypul.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Pul wik God.antam kanan waaꞌ-waaꞌowpul-a, minh way ngangk kulliy aak awar thangk wuut piꞌan anpalan pentow aꞌ thanan pek-pekwayn ngul. Nil minh alanganiya, mulakam piikow pulangan,
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 aꞌ pam mul kucham anangan woy-woyanangam angman wun-wunowpul aawuch thaꞌiyang, angman wunowpul, aak angman Lord pulantaman yuk wuuyanangan waanchin nunang. Ngampan puth aak inan yaan waaꞌanamp, nath aak Sodoma, nath aak Egypta, an puth namp paththam aak-aakanakan yaꞌa, Sodom.an yaan waaꞌanampa, puth than pam wanch aak angan ngangk way-wayam paththam iiy-iiyin.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Kinch koꞌalam aakanakamana, than pam wanch yotangan pam mul kucham anangan thath-thathayn pulang — pam wanch aak nath-nathpalan aꞌ puth thaaꞌnganth thon-thonangan. Than pam mul anangan weekayn pulang wiyangan keꞌ kaampayn pulang yippaka.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Than pam wanch aak imanaman earthama ngangk min paththam wunayn puth pam kucham inangan pula kanam mul wunpula. Puth pul pam prophets il-ilangan aak way maꞌ-yotam wampathpul thant pam wanchakan. Thanana ngangk min paththam ngul wunayn, aꞌ keeꞌayn ngul aꞌ puth aak thakan path-pathayn aꞌ yuk way min thakan aathwayn.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Puth kinch koꞌalaman kan-ngulan want-a, nil God.angan ngangk piꞌan theeꞌ pulant aꞌ pulaniya, wur ekpul, man-yetham koyam ngul weenpul, aꞌ thanpul ngul. Than pam wanch yotang thathin pulang koyaman man-yetham weenpul-a, an than winynyang moꞌin pulantam.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Ngul anpalaniya, pul prophets al-alangan wik ngeeypul othamayanan thaw pulant aak anpal kenyan, “Awey, pal aak iikanak matowa!” Puth than pam wanch ananganiya, pulangan ngangk-wayangan kal-kalin pulangan-a, than-thanin aꞌ oth thath-thathin pulang, aꞌ thathin pulang keny heavenak yuwangan matpul.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Aꞌ ngul anpalaniya, earthquake way paththam alangana aakan yaꞌ wunyatha aꞌ aak aawuch thaꞌiy wiy ananganiya yaꞌ wayath. Pam wanch puk thaaꞌ-wantanaman yaꞌ mul wunin earthquake.aman seven thousanda. Than pam wanch puungk wiy anangan winynyang paththam weenin ngul, aꞌ than God in kenyan thaaꞌ-kuumpin nunang, aꞌ thaw-thawin ngula, “Nil wuut piꞌan paththama God.aniya!”
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Maꞌ-kuchaman aak wayan wamp thantan-a, an kanam minch. Puth aak way thonana ngul-ngulam wampowa, aꞌ puth inaniya, ngay in-ngul waaꞌāng niiyant.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Ngul anpalaniya nil ngaantiyongk thon alangan trumpet nungantaman ngul wuuꞌ, aꞌ than wiy anangan wik othamayan thaw-thawin than ang kenyan heavenangan, wik yimanangan thawin, “Maꞌ pulantanga Lord Jesus Christ.anga aꞌ putha God.antanga aak inaniy piꞌ-piꞌanpul ngul, pul inangana, moom piꞌan iiyowpul pam wanch yotamantana, aꞌ nil God.angan thanang pam wanch aak umpuyam ngul piꞌow thanang!”
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Anpalaniya, than pam wuut manth-thayan anangana yuk chairs twenty-four al-alangan nyiintan um God.antan-a, thanan aakang kaaꞌ um pek keekin, aꞌ thanan-a, God.an thaaꞌ-kuumpin nunang. Than yimanangan thawina:
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 “Lord God wuut piꞌana, nint puth yimanang man-yetham ngula
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Than pam wanch al-alangan nintang keꞌaman ngaantam-ngeeyantan-a, than ngangk kul paththama,
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Ngul anpalaniya, nil weeꞌang nath thaaꞌan aawuch ngench thayan God.antam in kenyana thaꞌ ngul, aꞌ than pam wanchangan box anan thathin anan wik thayan God.antaman piꞌ-piꞌ. Aꞌ anpalaniy ngul-a, ngantha ngaay alantaman angman mal-mal thaw-thaw, aakan muutathiy ngul ween, ngakan peey-peey, aꞌ puth earthquake.angana aak wuny-wunyath, aꞌ puth yuk ice thampan keek-keekin anpal kenyan.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.