2 Tessalonicenses 1

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngan pam koꞌalam inangan Paula, aꞌ Silasa aꞌ putha Timothy.ang lat inan umpanan niiyanta pam wanch Christians aak Thessalonica punchan nal-nalantan, puth niiy weeꞌ-weeꞌanangan ngangkangan piꞌ-piꞌaniy nunang piip ngamparam God.an aꞌ puth moom ngamparam Jesus Christ.an.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Ngan meeꞌ-wuthanamanan pulant piip God.angan aꞌ Lord Jesus Christ.angan minam paththam piꞌowpul niiyangan aꞌ ngangk min yumpowpul niiyang.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Ngurp nganttam niiyala, ngan anman mak thaaꞌ-kuump-kuumpān nunang God.an niiyantam yotamantamana. Aꞌ an ngant mina thankyou thawanan God.antan niiyantam puth niiy min-min anman ngangkangan piꞌ-piꞌaniy nunanga aꞌ puth niiy kaangk paththam anman wunaniy niiy-niiyantakaman.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Than pam wanchangan thaaꞌ-thengkathantan niiyangan, way yumpantan niiyanta, puth anpalman niiy monkanan-wakaniy nunang piip God.an. Puth aak way niiyant maꞌ-yotam wamp-wampana. Nganan puth wik min waaꞌan niiyantam pam wanch churches wiy al-alantan, ngan waaꞌan thant niiy aak wayan thaampaniy aꞌ anman ngangkangaman piꞌ-piꞌaniy nunang God.an, niiy keꞌaman koyam weentaniy God.antaman.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Inan meenathan ngampar nil God.an anman min paththam iiy-iiyana. Niiyan anman monkan-wakaniy nunang God.ana, keꞌ-paal than pam wanchang thaaꞌ-thengkathantan niiyang aꞌ kulakan wenkantan niiyant. Puth nil God.an kan-kanam min paththama aꞌ nil ngul thathow niiyang pam wanch min paththaman aꞌ nil kalow niiyang aak nungantangan wunān aak umpuyamana. Nil maꞌ nungantangan ngul piꞌ-piꞌow niiyanga.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Nil God.ana minam anman iiy-iiyan. Than weeꞌ-weeꞌanangan thaaꞌ-thengkathantan niiyang-a, aꞌ kulan uwantan niiyant-a, an nil ep wayathiy thanang.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Aꞌ ngul-ngulana nil Jesus.ana, nil moom piꞌan ngamparamana, nil inpal kenyan ukow aak iikanakana. Aak an-aniyangan nil palaman ukow-a, nil kulaman ngangk maalam ngul piꞌ-piꞌow ngampang, niiyang aꞌ puth nganang thamp. Nil ngul palam wampow ngampar keꞌ thum nganth yimanangan aꞌ ngaantiyongk nungantam thayan anangan than karpam palan ukayn nungantangana.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Aak an-aniyangana nil kan-kanam ngul wayathow thanang pam wanch anangan kaangk keꞌan nunang God.ana aꞌ kaangk keꞌan wik ngeeyayn wik min nungantam Jesus.antamana.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Nil ngul kuchow thanang nath aak umpuyama. Aak way anman ngul wampow thant aak umpuyamana. Than il-ilangana kaaꞌwal nungantam God.antaman keꞌ thathayna park-parkow keꞌ nganth yimanangan, than puth keꞌ wunayn nungantang, nil pam piꞌan aꞌ thayan paththam, alantangan keꞌ wunayn.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Aak piꞌanan wampowan-a, nil Jesus.an palam ngulan ukow aak iikanakan-a, aak an-aniyangan-a, nil God.angan pam wanch wayanang anangan ngul kuchow thanang. Than pam wanch weeꞌ-weeꞌanangana than monkanan-wakantan nunang Jesus.an-a, than ngul thathayn nunang nil min-minam paththaman aꞌ putha wuut piꞌanan thampa. Nganth nungantam parkow ngamparang Christians al-alantangan, ngamp ngulan parkāmp nganth nungantam alantaman aꞌ ngamp yotamangana puth thaaꞌ-kuumpāmpana. Niiy thampan ngul thaaꞌ-kuumpān nunangana, puth anpalman niiy wik nganttam ngangkangan piꞌ-piꞌaniy.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Nganan paal ngaantam-ngeeyanan niiyang aꞌ meeꞌ-wuthanamanan niiyanta. Ngan thawanan God.antan nil niiyang thayanam yumpow niiy yipmam minam iiyān keꞌ nilan kaangk niiy iiyān. Puth niiy God.an ngangkang piꞌ-piꞌaniy nunang puth anpalana niiyan kaangk min anman iiy-iiyāna, nganan puth nanpalan thawanan nungant God.antan nil thayanam paththam yumpow niiyanga niiy yipmam min anman iiy-iiyāna.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Ngan meeꞌ anman wuthanamanan niiyant than wiy al-alangan yipmam pam wanch min thathayn niiyang, aꞌ anpalana thanan-a, Lord Jesus nunang min waaꞌayna aꞌ thaaꞌ-kuumpayn nunang niiyantam anpalan. Aꞌ puth ngan meeꞌ-wuthanamanan nil Lord Jesus.angan ngul maꞌ-aathow niiyang than pam wanchangan yipam thathayn niiyang min paththama. Aꞌ piip God.angan pul Lord Jesus Christ.angan pul kaangk ngangk min yumpowpul niiyanga.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.