2 Tessalonicenses 1

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngan pam koꞌalam inangan Paula, aꞌ Silasa aꞌ putha Timothy.ang lat inan umpanan niiyanta pam wanch Christians aak Thessalonica punchan nal-nalantan, puth niiy weeꞌ-weeꞌanangan ngangkangan piꞌ-piꞌaniy nunang piip ngamparam God.an aꞌ puth moom ngamparam Jesus Christ.an.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Ngan meeꞌ-wuthanamanan pulant piip God.angan aꞌ Lord Jesus Christ.angan minam paththam piꞌowpul niiyangan aꞌ ngangk min yumpowpul niiyang.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Ngurp nganttam niiyala, ngan anman mak thaaꞌ-kuump-kuumpān nunang God.an niiyantam yotamantamana. Aꞌ an ngant mina thankyou thawanan God.antan niiyantam puth niiy min-min anman ngangkangan piꞌ-piꞌaniy nunanga aꞌ puth niiy kaangk paththam anman wunaniy niiy-niiyantakaman.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Than pam wanchangan thaaꞌ-thengkathantan niiyangan, way yumpantan niiyanta, puth anpalman niiy monkanan-wakaniy nunang piip God.an. Puth aak way niiyant maꞌ-yotam wamp-wampana. Nganan puth wik min waaꞌan niiyantam pam wanch churches wiy al-alantan, ngan waaꞌan thant niiy aak wayan thaampaniy aꞌ anman ngangkangaman piꞌ-piꞌaniy nunang God.an, niiy keꞌaman koyam weentaniy God.antaman.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Inan meenathan ngampar nil God.an anman min paththam iiy-iiyana. Niiyan anman monkan-wakaniy nunang God.ana, keꞌ-paal than pam wanchang thaaꞌ-thengkathantan niiyang aꞌ kulakan wenkantan niiyant. Puth nil God.an kan-kanam min paththama aꞌ nil ngul thathow niiyang pam wanch min paththaman aꞌ nil kalow niiyang aak nungantangan wunān aak umpuyamana. Nil maꞌ nungantangan ngul piꞌ-piꞌow niiyanga.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Nil God.ana minam anman iiy-iiyan. Than weeꞌ-weeꞌanangan thaaꞌ-thengkathantan niiyang-a, aꞌ kulan uwantan niiyant-a, an nil ep wayathiy thanang.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 Aꞌ ngul-ngulana nil Jesus.ana, nil moom piꞌan ngamparamana, nil inpal kenyan ukow aak iikanakana. Aak an-aniyangan nil palaman ukow-a, nil kulaman ngangk maalam ngul piꞌ-piꞌow ngampang, niiyang aꞌ puth nganang thamp. Nil ngul palam wampow ngampar keꞌ thum nganth yimanangan aꞌ ngaantiyongk nungantam thayan anangan than karpam palan ukayn nungantangana.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Aak an-aniyangana nil kan-kanam ngul wayathow thanang pam wanch anangan kaangk keꞌan nunang God.ana aꞌ kaangk keꞌan wik ngeeyayn wik min nungantam Jesus.antamana.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Nil ngul kuchow thanang nath aak umpuyama. Aak way anman ngul wampow thant aak umpuyamana. Than il-ilangana kaaꞌwal nungantam God.antaman keꞌ thathayna park-parkow keꞌ nganth yimanangan, than puth keꞌ wunayn nungantang, nil pam piꞌan aꞌ thayan paththam, alantangan keꞌ wunayn.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Aak piꞌanan wampowan-a, nil Jesus.an palam ngulan ukow aak iikanakan-a, aak an-aniyangan-a, nil God.angan pam wanch wayanang anangan ngul kuchow thanang. Than pam wanch weeꞌ-weeꞌanangana than monkanan-wakantan nunang Jesus.an-a, than ngul thathayn nunang nil min-minam paththaman aꞌ putha wuut piꞌanan thampa. Nganth nungantam parkow ngamparang Christians al-alantangan, ngamp ngulan parkāmp nganth nungantam alantaman aꞌ ngamp yotamangana puth thaaꞌ-kuumpāmpana. Niiy thampan ngul thaaꞌ-kuumpān nunangana, puth anpalman niiy wik nganttam ngangkangan piꞌ-piꞌaniy.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Nganan paal ngaantam-ngeeyanan niiyang aꞌ meeꞌ-wuthanamanan niiyanta. Ngan thawanan God.antan nil niiyang thayanam yumpow niiy yipmam minam iiyān keꞌ nilan kaangk niiy iiyān. Puth niiy God.an ngangkang piꞌ-piꞌaniy nunang puth anpalana niiyan kaangk min anman iiy-iiyāna, nganan puth nanpalan thawanan nungant God.antan nil thayanam paththam yumpow niiyanga niiy yipmam min anman iiy-iiyāna.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Ngan meeꞌ anman wuthanamanan niiyant than wiy al-alangan yipmam pam wanch min thathayn niiyang, aꞌ anpalana thanan-a, Lord Jesus nunang min waaꞌayna aꞌ thaaꞌ-kuumpayn nunang niiyantam anpalan. Aꞌ puth ngan meeꞌ-wuthanamanan nil Lord Jesus.angan ngul maꞌ-aathow niiyang than pam wanchangan yipam thathayn niiyang min paththama. Aꞌ piip God.angan pul Lord Jesus Christ.angan pul kaangk ngangk min yumpowpul niiyanga.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.