2 Tessalonicenses 1
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NVI
1 Ngan pam koꞌalam inangan Paula, aꞌ Silasa aꞌ putha Timothy.ang lat inan umpanan niiyanta pam wanch Christians aak Thessalonica punchan nal-nalantan, puth niiy weeꞌ-weeꞌanangan ngangkangan piꞌ-piꞌaniy nunang piip ngamparam God.an aꞌ puth moom ngamparam Jesus Christ.an.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Ngan meeꞌ-wuthanamanan pulant piip God.angan aꞌ Lord Jesus Christ.angan minam paththam piꞌowpul niiyangan aꞌ ngangk min yumpowpul niiyang.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ngurp nganttam niiyala, ngan anman mak thaaꞌ-kuump-kuumpān nunang God.an niiyantam yotamantamana. Aꞌ an ngant mina thankyou thawanan God.antan niiyantam puth niiy min-min anman ngangkangan piꞌ-piꞌaniy nunanga aꞌ puth niiy kaangk paththam anman wunaniy niiy-niiyantakaman.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês; e isso é apropriado, porque a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e muito aumenta o amor que todos vocês têm uns pelos outros.
4 Than pam wanchangan thaaꞌ-thengkathantan niiyangan, way yumpantan niiyanta, puth anpalman niiy monkanan-wakaniy nunang piip God.an. Puth aak way niiyant maꞌ-yotam wamp-wampana. Nganan puth wik min waaꞌan niiyantam pam wanch churches wiy al-alantan, ngan waaꞌan thant niiy aak wayan thaampaniy aꞌ anman ngangkangaman piꞌ-piꞌaniy nunang God.an, niiy keꞌaman koyam weentaniy God.antaman.
4 Por esta causa nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé que mostram em todas as perseguições e tribulações que vocês estão suportando.
5 Inan meenathan ngampar nil God.an anman min paththam iiy-iiyana. Niiyan anman monkan-wakaniy nunang God.ana, keꞌ-paal than pam wanchang thaaꞌ-thengkathantan niiyang aꞌ kulakan wenkantan niiyant. Puth nil God.an kan-kanam min paththama aꞌ nil ngul thathow niiyang pam wanch min paththaman aꞌ nil kalow niiyang aak nungantangan wunān aak umpuyamana. Nil maꞌ nungantangan ngul piꞌ-piꞌow niiyanga.
5 Elas dão prova do justo juízo de Deus, que deseja que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Nil God.ana minam anman iiy-iiyan. Than weeꞌ-weeꞌanangan thaaꞌ-thengkathantan niiyang-a, aꞌ kulan uwantan niiyant-a, an nil ep wayathiy thanang.
6 É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
7 Aꞌ ngul-ngulana nil Jesus.ana, nil moom piꞌan ngamparamana, nil inpal kenyan ukow aak iikanakana. Aak an-aniyangan nil palaman ukow-a, nil kulaman ngangk maalam ngul piꞌ-piꞌow ngampang, niiyang aꞌ puth nganang thamp. Nil ngul palam wampow ngampar keꞌ thum nganth yimanangan aꞌ ngaantiyongk nungantam thayan anangan than karpam palan ukayn nungantangana.
7 e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá do céu, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
8 Aak an-aniyangana nil kan-kanam ngul wayathow thanang pam wanch anangan kaangk keꞌan nunang God.ana aꞌ kaangk keꞌan wik ngeeyayn wik min nungantam Jesus.antamana.
8 Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Nil ngul kuchow thanang nath aak umpuyama. Aak way anman ngul wampow thant aak umpuyamana. Than il-ilangana kaaꞌwal nungantam God.antaman keꞌ thathayna park-parkow keꞌ nganth yimanangan, than puth keꞌ wunayn nungantang, nil pam piꞌan aꞌ thayan paththam, alantangan keꞌ wunayn.
9 Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
10 Aak piꞌanan wampowan-a, nil Jesus.an palam ngulan ukow aak iikanakan-a, aak an-aniyangan-a, nil God.angan pam wanch wayanang anangan ngul kuchow thanang. Than pam wanch weeꞌ-weeꞌanangana than monkanan-wakantan nunang Jesus.an-a, than ngul thathayn nunang nil min-minam paththaman aꞌ putha wuut piꞌanan thampa. Nganth nungantam parkow ngamparang Christians al-alantangan, ngamp ngulan parkāmp nganth nungantam alantaman aꞌ ngamp yotamangana puth thaaꞌ-kuumpāmpana. Niiy thampan ngul thaaꞌ-kuumpān nunangana, puth anpalman niiy wik nganttam ngangkangan piꞌ-piꞌaniy.
10 Isso acontecerá no dia em que ele vier para ser glorificado em seus santos e admirado em todos os que creram, inclusive vocês que creram em nosso testemunho.
11 Nganan paal ngaantam-ngeeyanan niiyang aꞌ meeꞌ-wuthanamanan niiyanta. Ngan thawanan God.antan nil niiyang thayanam yumpow niiy yipmam minam iiyān keꞌ nilan kaangk niiy iiyān. Puth niiy God.an ngangkang piꞌ-piꞌaniy nunang puth anpalana niiyan kaangk min anman iiy-iiyāna, nganan puth nanpalan thawanan nungant God.antan nil thayanam paththam yumpow niiyanga niiy yipmam min anman iiy-iiyāna.
11 Conscientes disso, oramos constantemente por vocês, para que o nosso Deus os faça dignos da vocação e, com poder, cumpra todo bom propósito e toda obra que procede da fé.
12 Ngan meeꞌ anman wuthanamanan niiyant than wiy al-alangan yipmam pam wanch min thathayn niiyang, aꞌ anpalana thanan-a, Lord Jesus nunang min waaꞌayna aꞌ thaaꞌ-kuumpayn nunang niiyantam anpalan. Aꞌ puth ngan meeꞌ-wuthanamanan nil Lord Jesus.angan ngul maꞌ-aathow niiyang than pam wanchangan yipam thathayn niiyang min paththama. Aꞌ piip God.angan pul Lord Jesus Christ.angan pul kaangk ngangk min yumpowpul niiyanga.
12 Assim o nome de nosso Senhor Jesus será glorificado em vocês, e vocês nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.