2 Tessalonicenses 1

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ngan pam koꞌalam inangan Paula, aꞌ Silasa aꞌ putha Timothy.ang lat inan umpanan niiyanta pam wanch Christians aak Thessalonica punchan nal-nalantan, puth niiy weeꞌ-weeꞌanangan ngangkangan piꞌ-piꞌaniy nunang piip ngamparam God.an aꞌ puth moom ngamparam Jesus Christ.an.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Ngan meeꞌ-wuthanamanan pulant piip God.angan aꞌ Lord Jesus Christ.angan minam paththam piꞌowpul niiyangan aꞌ ngangk min yumpowpul niiyang.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Ngurp nganttam niiyala, ngan anman mak thaaꞌ-kuump-kuumpān nunang God.an niiyantam yotamantamana. Aꞌ an ngant mina thankyou thawanan God.antan niiyantam puth niiy min-min anman ngangkangan piꞌ-piꞌaniy nunanga aꞌ puth niiy kaangk paththam anman wunaniy niiy-niiyantakaman.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Than pam wanchangan thaaꞌ-thengkathantan niiyangan, way yumpantan niiyanta, puth anpalman niiy monkanan-wakaniy nunang piip God.an. Puth aak way niiyant maꞌ-yotam wamp-wampana. Nganan puth wik min waaꞌan niiyantam pam wanch churches wiy al-alantan, ngan waaꞌan thant niiy aak wayan thaampaniy aꞌ anman ngangkangaman piꞌ-piꞌaniy nunang God.an, niiy keꞌaman koyam weentaniy God.antaman.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Inan meenathan ngampar nil God.an anman min paththam iiy-iiyana. Niiyan anman monkan-wakaniy nunang God.ana, keꞌ-paal than pam wanchang thaaꞌ-thengkathantan niiyang aꞌ kulakan wenkantan niiyant. Puth nil God.an kan-kanam min paththama aꞌ nil ngul thathow niiyang pam wanch min paththaman aꞌ nil kalow niiyang aak nungantangan wunān aak umpuyamana. Nil maꞌ nungantangan ngul piꞌ-piꞌow niiyanga.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Nil God.ana minam anman iiy-iiyan. Than weeꞌ-weeꞌanangan thaaꞌ-thengkathantan niiyang-a, aꞌ kulan uwantan niiyant-a, an nil ep wayathiy thanang.
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 Aꞌ ngul-ngulana nil Jesus.ana, nil moom piꞌan ngamparamana, nil inpal kenyan ukow aak iikanakana. Aak an-aniyangan nil palaman ukow-a, nil kulaman ngangk maalam ngul piꞌ-piꞌow ngampang, niiyang aꞌ puth nganang thamp. Nil ngul palam wampow ngampar keꞌ thum nganth yimanangan aꞌ ngaantiyongk nungantam thayan anangan than karpam palan ukayn nungantangana.
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Aak an-aniyangana nil kan-kanam ngul wayathow thanang pam wanch anangan kaangk keꞌan nunang God.ana aꞌ kaangk keꞌan wik ngeeyayn wik min nungantam Jesus.antamana.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Nil ngul kuchow thanang nath aak umpuyama. Aak way anman ngul wampow thant aak umpuyamana. Than il-ilangana kaaꞌwal nungantam God.antaman keꞌ thathayna park-parkow keꞌ nganth yimanangan, than puth keꞌ wunayn nungantang, nil pam piꞌan aꞌ thayan paththam, alantangan keꞌ wunayn.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Aak piꞌanan wampowan-a, nil Jesus.an palam ngulan ukow aak iikanakan-a, aak an-aniyangan-a, nil God.angan pam wanch wayanang anangan ngul kuchow thanang. Than pam wanch weeꞌ-weeꞌanangana than monkanan-wakantan nunang Jesus.an-a, than ngul thathayn nunang nil min-minam paththaman aꞌ putha wuut piꞌanan thampa. Nganth nungantam parkow ngamparang Christians al-alantangan, ngamp ngulan parkāmp nganth nungantam alantaman aꞌ ngamp yotamangana puth thaaꞌ-kuumpāmpana. Niiy thampan ngul thaaꞌ-kuumpān nunangana, puth anpalman niiy wik nganttam ngangkangan piꞌ-piꞌaniy.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Nganan paal ngaantam-ngeeyanan niiyang aꞌ meeꞌ-wuthanamanan niiyanta. Ngan thawanan God.antan nil niiyang thayanam yumpow niiy yipmam minam iiyān keꞌ nilan kaangk niiy iiyān. Puth niiy God.an ngangkang piꞌ-piꞌaniy nunang puth anpalana niiyan kaangk min anman iiy-iiyāna, nganan puth nanpalan thawanan nungant God.antan nil thayanam paththam yumpow niiyanga niiy yipmam min anman iiy-iiyāna.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Ngan meeꞌ anman wuthanamanan niiyant than wiy al-alangan yipmam pam wanch min thathayn niiyang, aꞌ anpalana thanan-a, Lord Jesus nunang min waaꞌayna aꞌ thaaꞌ-kuumpayn nunang niiyantam anpalan. Aꞌ puth ngan meeꞌ-wuthanamanan nil Lord Jesus.angan ngul maꞌ-aathow niiyang than pam wanchangan yipam thathayn niiyang min paththama. Aꞌ piip God.angan pul Lord Jesus Christ.angan pul kaangk ngangk min yumpowpul niiyanga.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.