2 Pedro 3
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NAA
1 Ngurp ngatharam niiyalang, ngay kaꞌathaman lat umpangan niiyant aꞌ putha ngay inan putham ngul lat umpang niiyant puth ngay kaangk niiyana minangam ngaantam-ngeeyān wik anangana, way-wayana keꞌ ngaantam-ngeeyāna.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Ngay kaangk niiyana kuchekangam piꞌ-piꞌān wik anangan than prophetsan thaw-thawin keenkanaman aꞌ putha wik thayan anangan Jesus.antama moom ngamparamantamana, nil alangaman ngampangan kaaꞌ-piichanath. Nil God.ang pam yot kuyam kuch thanang than yipam wik nungantaman waaꞌ-waaꞌayn niiyantana.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Niiy wik inan min-min ngeeyāna: aak thinthaman wampow nil Christ palam ngulan wampow-a, pam wanch way anangan ngul wampayn, aꞌ thaaꞌ-thengkathayn ngampang aꞌ thanan anman way yumpayn, maarich keeꞌ-keeꞌayn thakan, puth than kaangk way anman yumpayn.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Putha than ngulan thawayn ngampar, “Nil Christ.an palam keꞌ wampan ey! Nil puth kaaꞌngak nil palaman wampowa, ngul nil wanttin e? Kaath piip ngamparam anangan kanam uthamin, nil puth Christ.aniya palaman keꞌam yippak wampa. An nil palaman keꞌ wampowa yaꞌa! Aꞌ putha God.an thawa aak earth inman ngampan wunanamp-a, nil epankathowa — an puth yaꞌa, aak keenk nathpalman nil piip God.angan aak inan kaꞌathaman yump-a, aꞌ in-inmana, aak inaniya anman wun-wunan”, thanan yimanang ngulan man-aathayn ngampang.
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Puth thananiya keꞌ ngaantam-ngeeyin wik inangan: aak keenkana nil piip God.an wik thonakaman thaw-a, aꞌ aakan paththam wun aak in keny heavenana putha aak inman earthana. Nil aak earth inan ngakam anpalan pent aꞌ ngak aak earthaman-a, God.angan yaarkath pulang.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Ngul-ngulana nilan ngak piꞌan ngul kuch aak iikanakaman, aꞌ pam wanch puk thakan wayath thanang.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Aakan ngul wampana nil ngulan than-thanathow ngampang yotam um nungantangana, aꞌ nil thanang pam wanch puk anangan than kaangk keꞌan nungantamana kuchow thanang aak way aakanakan. Aꞌ amanamaniya nilan thumang aak inan earthan wayathow ngul, puth aak in keny thaman wayathow, kincha, yuw-a, aꞌ wiy anangan thakan wayathow. Nil God.an yimanangan thawa. Puth nil kuup-kuupan yippaka nil thanang pam wanchan wayathow aak-aakanakan.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Niiyalang, ngurp ngatharam-ang, niiy inan min-min ngeeyāna: nil piip God.angan-a, wiy-wiyam ngaantam-ngeeyan, keꞌ ngamp yimanangan ngaantam-ngeeyanamp, yaꞌa. Ngampiy nathweya ngaantam-ngeeyimp kaap one thousandana keꞌ aak yaamakamweya, puth nil God.angan nath ngaantam-ngeeyan an keꞌ aak otang nungant, keꞌ kinch thonamang yimanangan, niliya nil-nil ngaantam-ngeeyan. Aꞌ puth ngampiy nathwey ngaantam-ngeeyimp kinch thonamang keꞌ aak otangama, puth nil God.angan nath ngaantam-ngeeyan an keꞌ aak yaamakam, keꞌ kaap one thousand yimanangan.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Niiy nath yimanangan ngaantam-ngeeyaniya, “Nil Lord.an yaam kuup-kuupana, nil nath keꞌ yumpiya wik anan nilaman thawa.” Puth yaꞌa, niiy in ngeeyāna, nil Lord.an-a, itangam keꞌam iiy-iiyan yaꞌa, nil niiyanta paththam kuup-kuupan, nil puth kaangk niiy yotaman way anangan too wantān ngul aꞌ nungantang ngul iiy-iiyānwey. Puth nilan kaangk keꞌ aak nungantam anpalan kuchow niiyangan.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Nil Lord.an kan-kanam palaman wampow. Nil palaman wampow-a, an niiyangan maꞌ-pil-wayathowa keꞌ pam maꞌ-kuchana yimanangan wampow aak ngaaꞌangana. Aak an-aniyangan-a, an ngampaniy muut ngeeyāmp keꞌ wunt piꞌan wampow aꞌ yaam keꞌanamana, kincha, thunpa putha wiy anangan keꞌ-ngul wunayn aak ing kenyana, maꞌmangkam anangana pench-penchayn thum wuut piꞌanang, aak ingman earthangan-a, ngak thakana penchayn thampa, aak yaꞌ-yaꞌam wunowa.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Eeꞌa, an kan-kanam paththam maꞌmangkam anangan thum piꞌanang ngul penchayn. Yaa, ngamp puth want-wanttak iiyāmpa? Ngampaniya woyan min koochanam iiy-iiyāmp Christ.antangana, wik nungantaman ngangkangam piꞌ-piꞌāmp aꞌ nunang anman monkan-wak-wakāmpa.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Ngamp yippak kuup-kuupanampan nungant Jesus.ant palaman wampow-a, ngamp ngangk minang iiyāmp aꞌ wik nungantaman waaꞌāmp. Nil palaman ngul wampowa, aꞌ aak an-aniyangan-a, kinch-a, thunp-a, puth yuw in kenyan an thum wuut piꞌanang ngul penchayn aꞌ minchayn ngul, yuk way min maꞌmangkam aak earthang inmana wukow aꞌ michamayn ngul, aak karkan anpalmana.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Nil puth God.an thaw nil earth nyiingkanaman ngul yumpowa, putha yuw-a, kinch-a, aꞌ wiy anangan thampa nyiingkanam yumpow thanang. Puth ngampaniy Christians.ana aak-aakanakan kuupāmp. Aak an-aniyangan-a, pam wanchana minam ngul wun-wunayn, wayana yaꞌ-ngul.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Ngurp ngatharam niiyalang, ngampiya kuup-kuupāmp aak-aakanakamana, yaa, puth anpalan-a, ngampan ngangk thayanam ngul iiy-iiyāmp Christ.antangan, nil yipam thathow ngampang min anman iiy-iiyanamp, wayan yaꞌ, ngamp ngangk minangam nungantang iiyāmp.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 — ausente —
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 — ausente —
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Puth ngurp ngatharam niiyalang, niiy puth kan meeꞌmiy teachers wayanang anangan wampayn niiyanta. Yaa, niiy puth min-minakam piꞌān niiyantakam, wik thanttam keꞌ ngeeyān, than yipam way-wayan keꞌ thaaꞌ-aathayn niiyanganwey aꞌ puth meeꞌ-wichayn niiyang woyan min Christ.antam anpalanwey woyan way aakanakana. Niiy anman ngangk thayanam monkan-wak-wakan nunang Christ.ana.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Niiy woyan chip-chipamana keꞌ thanān niiy keꞌ-ngoongkam anman iiy-iiyān woyan minang Christ.antamangan, niiy yipam puy-puyam thiichān nunang min-minweya, an niiyan thathān ngula nil kan-kanama puy-puyam min iiy-iiyan ngampara. Nil Jesus Christ.an moom ngamparama aꞌ putha nilaman kaaꞌ-piichanath ngampang way ngamparam anpalana. Ngampiya thaaꞌ-kuumpāmp nunanga, aꞌ putha aak umpuyam thaaꞌ-kuump-kuumpāmp nunang.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.