2 Coríntios 4

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nil God.an ngangk min paththam iiy-iiy ngant aꞌ niliya work inan theeꞌ ngant, wik min nungantaman waaꞌ-waaꞌān thant wiyantan. Puth nganan keꞌ ngangk way iiyin, workan too keꞌ wantinwey.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Ngan way anangan keꞌ yumpān keꞌ than pam wanch way al-alangan thenchanam thakan yump-yumpantan, thanan puth way paththam yumpantan. Puth nganiya keꞌam muukamathanan thanang pam wanch anangan yaꞌa, aꞌ putha ngan keꞌam way-way thampan thaaꞌ-aath-aathanan thanang yaꞌa. Meeꞌ God.antangana ngan wik min-min waaꞌanan thant, wik anman kan-kanam lat ngench thayanangan waaꞌan God.antaman, anman thonakam, wik thon-thonan yaꞌa. Nil weeꞌang nathanwey wik ngeeyow nganangan-a, an paththam nil thiichowa wik anangan nganan wik waaꞌ-waaꞌanan God.antaman kan-kanama.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Puth than wiyanganiya keꞌam min-minan ngaantam-ngeeyantan kuchek thanttamangan yaꞌa, wik nganan waaꞌ-waaꞌanan thant. Than pam wanch il-ilangan thana ngangkangan keꞌam God.an piꞌ-piꞌantan nunang aꞌ puth thaniya woyan wayan wak-wakantan mulakanwey.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Nil anan oony wayan moom thanttam pam wanch way al-alantamana, an keꞌ nilam kuchek waap thanttaman maꞌang maakan, keꞌ yipam minam ngaantam-ngeeyayn wik min Christ.antamana, aꞌ putha keꞌ thiichantan nil Christ.an min-minam paththam nilaniya. Puth nil Christ.ana, an keꞌ God anmana. An keꞌ nil oony way alangan maꞌang maakan nganthan keꞌ yipmam parkow ngangk thanttamangan.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ngan wik God.antam waaꞌ-waaꞌanan niiyant. Nganan keꞌ thawanan niiyant niiy nganangan monkan-wakān yaꞌa, puth anan niiy Jesus Christ.an ep monkan-wakān nunang, nil an ep moom niiyantam iiyow. An keꞌ ngan work iiy-iiyanan niiyant niiy yipmam thiichān nunang Jesusa.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Aak keenkanamana, aak inan keꞌaman yippak wun-a, nil God.an thaw, “Ayyang, nganth parkowa aak ngaaꞌangana!” Nil God inman ngangk ngamparangan ngoonchan, an keꞌ nil nganth parkan ngangk ngamparamangana meenathow ngampar nil Jesus.an want-wanttakan nila. Aꞌ ngamp Jesus ngulan thathanamp-a, yaa, ngamp thiichanamp nil God.an min-minam paththam aꞌ putha wuut piꞌan paththam nilaniy thamp.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Ngan keꞌ paath way yimanangana, puth nil yuk min-minam paththamana in pek ngangk nganttang wun-wuna, puth nungkway ngan pam wanch min yaꞌ-a, nil God.an ngangk nganttamang wun-wunan. Nganan meeꞌmiy ngul nil God.an wuut piꞌan paththam aꞌ putha mina. Nilam thonamang thayan yumpan nganang, nganan nganttakam keꞌ thayan yumpwin yaꞌa.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Aak wayan thaaꞌ-thaaꞌan wampan ngant, puth ngananiya epa ngangk way-wayamana keꞌ wunin; wiyiya ngan keꞌ meeꞌmiy ngan want-wanttak ngulan iiyin, yaꞌa, puth nganan epa woyan min God.antaman keꞌ wantin.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Than pam wanch yotangan thaampantan nganang, puth nil God.angan keꞌ wantan nganang, yaꞌa. Wiyiya than piikantan nganang aꞌ ngan aakang keekanan, an puth thanana keꞌ mulathiythan nganang yaꞌa.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 — ausente —
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 — ausente —
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Eeꞌa, than pam wanchangan kaangkwey mulathayn ngananga, puth ngan wik min God.antam anangan waaꞌ-waaꞌanana, puth kanwey, niiy kanam wik minan ngeeyana puth niiyiya ngangkangam ngul piꞌaniy nunang aꞌ niiyiya aak umpuyam wunān ngul piip God.antang.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Aak keenkanamana, nil David.angan wik inangan ump lat ngench thayanangan, “Ngay God.an kan-kanam ngangkangam piꞌ-piꞌang nunang, yaa, puth ngay ngul wik nungantam waaꞌ-waaꞌang pam wanchantan.” Puth nganan kan-kanam paththam God.an ngangkang piꞌ-piꞌanan nunang thampa keꞌ nil David.angana ngangkangam piꞌ-piꞌ nunangana, yaa, puth ngan thampana wik God.antaman waaꞌanan pam wanch wiyantan.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Nil God.angan mulaman ekath nunang Lord Jesus.ana aꞌ niliya man-yetham ngul iiy-iiyan, nganan puth kan meeꞌmiy nil mulaman ekathow nganang thampwey. Nil God.angan wampathow nganang aꞌ putha niiyang thama aꞌ thanathow ngampang nungantang angman.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Ngan puth work thaꞌiy iiy-iiyanan, aꞌ than wiyanganiya way yump-yumpin nganta, an puth kana, than makam way yumpin ngant, puth nganan kaangk niiyan monkan-wakān nunang Christ.ana. Than yotangaman monkan-wakiythan nunang Christ.an-a, an puth yotamana thankyou thawiythan nungant God.antan, aꞌ putha thaaꞌ-kuumpiythan nunang nil puth wuut piꞌan paththam aꞌ putha min-minam paththam iiy-iiyan thanta.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Yaa, puth ngananiya keꞌa ngangk wayan wunān putha keꞌ wantān nunang God.ana. Kemp nganttamana way ngul wunan thinhan way-wayama, puth ngangk nganttaman yaꞌa! Nil piip God.an maꞌ-yotam nganttang anman iiy-iiyan maꞌ-aath-aathan nganang ngangk thayanam yipam iiy-iiyān.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Aak wayan maꞌ-yotam wampan nganta aak inganwey puth yaan thonakam aak way anangan wampan ngant aak otangakam anmana, puth puy-puyaman yaꞌa. Ngul-ngulana ngananiya ngangk aak umpuyam God.antang wun-wunānwey! Aak God.antam inaniy-a, min-minam paththam ngul wunow ngampara! An min paththam keꞌ aak wiy yimanangan yaꞌa!
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Puth ngan piip God.an ngaantam-ngeey-ngeeyanan nunang putha aak nungantaman thama, puth yuk way min aak imanaman yaam keꞌ ngaantam-ngeeyān thanang, yaꞌa. Ngan yuk way min inangan kan thath-thathanana, puth ngulana wayamantan, min anman yaam keꞌ wuniythan yaꞌa. Ngamp God.an keꞌ thathimp nunang putha aak nungantam thampan, puth an ep-paththam keꞌ wayamiy yaꞌa aak umpuyangam wun-wunow.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.