2 Coríntios 4
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NVI
1 Nil God.an ngangk min paththam iiy-iiy ngant aꞌ niliya work inan theeꞌ ngant, wik min nungantaman waaꞌ-waaꞌān thant wiyantan. Puth nganan keꞌ ngangk way iiyin, workan too keꞌ wantinwey.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Ngan way anangan keꞌ yumpān keꞌ than pam wanch way al-alangan thenchanam thakan yump-yumpantan, thanan puth way paththam yumpantan. Puth nganiya keꞌam muukamathanan thanang pam wanch anangan yaꞌa, aꞌ putha ngan keꞌam way-way thampan thaaꞌ-aath-aathanan thanang yaꞌa. Meeꞌ God.antangana ngan wik min-min waaꞌanan thant, wik anman kan-kanam lat ngench thayanangan waaꞌan God.antaman, anman thonakam, wik thon-thonan yaꞌa. Nil weeꞌang nathanwey wik ngeeyow nganangan-a, an paththam nil thiichowa wik anangan nganan wik waaꞌ-waaꞌanan God.antaman kan-kanama.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Puth than wiyanganiya keꞌam min-minan ngaantam-ngeeyantan kuchek thanttamangan yaꞌa, wik nganan waaꞌ-waaꞌanan thant. Than pam wanch il-ilangan thana ngangkangan keꞌam God.an piꞌ-piꞌantan nunang aꞌ puth thaniya woyan wayan wak-wakantan mulakanwey.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Nil anan oony wayan moom thanttam pam wanch way al-alantamana, an keꞌ nilam kuchek waap thanttaman maꞌang maakan, keꞌ yipam minam ngaantam-ngeeyayn wik min Christ.antamana, aꞌ putha keꞌ thiichantan nil Christ.an min-minam paththam nilaniya. Puth nil Christ.ana, an keꞌ God anmana. An keꞌ nil oony way alangan maꞌang maakan nganthan keꞌ yipmam parkow ngangk thanttamangan.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ngan wik God.antam waaꞌ-waaꞌanan niiyant. Nganan keꞌ thawanan niiyant niiy nganangan monkan-wakān yaꞌa, puth anan niiy Jesus Christ.an ep monkan-wakān nunang, nil an ep moom niiyantam iiyow. An keꞌ ngan work iiy-iiyanan niiyant niiy yipmam thiichān nunang Jesusa.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Aak keenkanamana, aak inan keꞌaman yippak wun-a, nil God.an thaw, “Ayyang, nganth parkowa aak ngaaꞌangana!” Nil God inman ngangk ngamparangan ngoonchan, an keꞌ nil nganth parkan ngangk ngamparamangana meenathow ngampar nil Jesus.an want-wanttakan nila. Aꞌ ngamp Jesus ngulan thathanamp-a, yaa, ngamp thiichanamp nil God.an min-minam paththam aꞌ putha wuut piꞌan paththam nilaniy thamp.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Ngan keꞌ paath way yimanangana, puth nil yuk min-minam paththamana in pek ngangk nganttang wun-wuna, puth nungkway ngan pam wanch min yaꞌ-a, nil God.an ngangk nganttamang wun-wunan. Nganan meeꞌmiy ngul nil God.an wuut piꞌan paththam aꞌ putha mina. Nilam thonamang thayan yumpan nganang, nganan nganttakam keꞌ thayan yumpwin yaꞌa.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Aak wayan thaaꞌ-thaaꞌan wampan ngant, puth ngananiya epa ngangk way-wayamana keꞌ wunin; wiyiya ngan keꞌ meeꞌmiy ngan want-wanttak ngulan iiyin, yaꞌa, puth nganan epa woyan min God.antaman keꞌ wantin.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Than pam wanch yotangan thaampantan nganang, puth nil God.angan keꞌ wantan nganang, yaꞌa. Wiyiya than piikantan nganang aꞌ ngan aakang keekanan, an puth thanana keꞌ mulathiythan nganang yaꞌa.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 — ausente —
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 — ausente —
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Eeꞌa, than pam wanchangan kaangkwey mulathayn ngananga, puth ngan wik min God.antam anangan waaꞌ-waaꞌanana, puth kanwey, niiy kanam wik minan ngeeyana puth niiyiya ngangkangam ngul piꞌaniy nunang aꞌ niiyiya aak umpuyam wunān ngul piip God.antang.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Aak keenkanamana, nil David.angan wik inangan ump lat ngench thayanangan, “Ngay God.an kan-kanam ngangkangam piꞌ-piꞌang nunang, yaa, puth ngay ngul wik nungantam waaꞌ-waaꞌang pam wanchantan.” Puth nganan kan-kanam paththam God.an ngangkang piꞌ-piꞌanan nunang thampa keꞌ nil David.angana ngangkangam piꞌ-piꞌ nunangana, yaa, puth ngan thampana wik God.antaman waaꞌanan pam wanch wiyantan.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Nil God.angan mulaman ekath nunang Lord Jesus.ana aꞌ niliya man-yetham ngul iiy-iiyan, nganan puth kan meeꞌmiy nil mulaman ekathow nganang thampwey. Nil God.angan wampathow nganang aꞌ putha niiyang thama aꞌ thanathow ngampang nungantang angman.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Ngan puth work thaꞌiy iiy-iiyanan, aꞌ than wiyanganiya way yump-yumpin nganta, an puth kana, than makam way yumpin ngant, puth nganan kaangk niiyan monkan-wakān nunang Christ.ana. Than yotangaman monkan-wakiythan nunang Christ.an-a, an puth yotamana thankyou thawiythan nungant God.antan, aꞌ putha thaaꞌ-kuumpiythan nunang nil puth wuut piꞌan paththam aꞌ putha min-minam paththam iiy-iiyan thanta.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Yaa, puth ngananiya keꞌa ngangk wayan wunān putha keꞌ wantān nunang God.ana. Kemp nganttamana way ngul wunan thinhan way-wayama, puth ngangk nganttaman yaꞌa! Nil piip God.an maꞌ-yotam nganttang anman iiy-iiyan maꞌ-aath-aathan nganang ngangk thayanam yipam iiy-iiyān.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Aak wayan maꞌ-yotam wampan nganta aak inganwey puth yaan thonakam aak way anangan wampan ngant aak otangakam anmana, puth puy-puyaman yaꞌa. Ngul-ngulana ngananiya ngangk aak umpuyam God.antang wun-wunānwey! Aak God.antam inaniy-a, min-minam paththam ngul wunow ngampara! An min paththam keꞌ aak wiy yimanangan yaꞌa!
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Puth ngan piip God.an ngaantam-ngeey-ngeeyanan nunang putha aak nungantaman thama, puth yuk way min aak imanaman yaam keꞌ ngaantam-ngeeyān thanang, yaꞌa. Ngan yuk way min inangan kan thath-thathanana, puth ngulana wayamantan, min anman yaam keꞌ wuniythan yaꞌa. Ngamp God.an keꞌ thathimp nunang putha aak nungantam thampan, puth an ep-paththam keꞌ wayamiy yaꞌa aak umpuyangam wun-wunow.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.