2 Coríntios 4

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nil God.an ngangk min paththam iiy-iiy ngant aꞌ niliya work inan theeꞌ ngant, wik min nungantaman waaꞌ-waaꞌān thant wiyantan. Puth nganan keꞌ ngangk way iiyin, workan too keꞌ wantinwey.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Ngan way anangan keꞌ yumpān keꞌ than pam wanch way al-alangan thenchanam thakan yump-yumpantan, thanan puth way paththam yumpantan. Puth nganiya keꞌam muukamathanan thanang pam wanch anangan yaꞌa, aꞌ putha ngan keꞌam way-way thampan thaaꞌ-aath-aathanan thanang yaꞌa. Meeꞌ God.antangana ngan wik min-min waaꞌanan thant, wik anman kan-kanam lat ngench thayanangan waaꞌan God.antaman, anman thonakam, wik thon-thonan yaꞌa. Nil weeꞌang nathanwey wik ngeeyow nganangan-a, an paththam nil thiichowa wik anangan nganan wik waaꞌ-waaꞌanan God.antaman kan-kanama.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Puth than wiyanganiya keꞌam min-minan ngaantam-ngeeyantan kuchek thanttamangan yaꞌa, wik nganan waaꞌ-waaꞌanan thant. Than pam wanch il-ilangan thana ngangkangan keꞌam God.an piꞌ-piꞌantan nunang aꞌ puth thaniya woyan wayan wak-wakantan mulakanwey.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Nil anan oony wayan moom thanttam pam wanch way al-alantamana, an keꞌ nilam kuchek waap thanttaman maꞌang maakan, keꞌ yipam minam ngaantam-ngeeyayn wik min Christ.antamana, aꞌ putha keꞌ thiichantan nil Christ.an min-minam paththam nilaniya. Puth nil Christ.ana, an keꞌ God anmana. An keꞌ nil oony way alangan maꞌang maakan nganthan keꞌ yipmam parkow ngangk thanttamangan.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Ngan wik God.antam waaꞌ-waaꞌanan niiyant. Nganan keꞌ thawanan niiyant niiy nganangan monkan-wakān yaꞌa, puth anan niiy Jesus Christ.an ep monkan-wakān nunang, nil an ep moom niiyantam iiyow. An keꞌ ngan work iiy-iiyanan niiyant niiy yipmam thiichān nunang Jesusa.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Aak keenkanamana, aak inan keꞌaman yippak wun-a, nil God.an thaw, “Ayyang, nganth parkowa aak ngaaꞌangana!” Nil God inman ngangk ngamparangan ngoonchan, an keꞌ nil nganth parkan ngangk ngamparamangana meenathow ngampar nil Jesus.an want-wanttakan nila. Aꞌ ngamp Jesus ngulan thathanamp-a, yaa, ngamp thiichanamp nil God.an min-minam paththam aꞌ putha wuut piꞌan paththam nilaniy thamp.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Ngan keꞌ paath way yimanangana, puth nil yuk min-minam paththamana in pek ngangk nganttang wun-wuna, puth nungkway ngan pam wanch min yaꞌ-a, nil God.an ngangk nganttamang wun-wunan. Nganan meeꞌmiy ngul nil God.an wuut piꞌan paththam aꞌ putha mina. Nilam thonamang thayan yumpan nganang, nganan nganttakam keꞌ thayan yumpwin yaꞌa.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Aak wayan thaaꞌ-thaaꞌan wampan ngant, puth ngananiya epa ngangk way-wayamana keꞌ wunin; wiyiya ngan keꞌ meeꞌmiy ngan want-wanttak ngulan iiyin, yaꞌa, puth nganan epa woyan min God.antaman keꞌ wantin.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Than pam wanch yotangan thaampantan nganang, puth nil God.angan keꞌ wantan nganang, yaꞌa. Wiyiya than piikantan nganang aꞌ ngan aakang keekanan, an puth thanana keꞌ mulathiythan nganang yaꞌa.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 — ausente —
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 — ausente —
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Eeꞌa, than pam wanchangan kaangkwey mulathayn ngananga, puth ngan wik min God.antam anangan waaꞌ-waaꞌanana, puth kanwey, niiy kanam wik minan ngeeyana puth niiyiya ngangkangam ngul piꞌaniy nunang aꞌ niiyiya aak umpuyam wunān ngul piip God.antang.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Aak keenkanamana, nil David.angan wik inangan ump lat ngench thayanangan, “Ngay God.an kan-kanam ngangkangam piꞌ-piꞌang nunang, yaa, puth ngay ngul wik nungantam waaꞌ-waaꞌang pam wanchantan.” Puth nganan kan-kanam paththam God.an ngangkang piꞌ-piꞌanan nunang thampa keꞌ nil David.angana ngangkangam piꞌ-piꞌ nunangana, yaa, puth ngan thampana wik God.antaman waaꞌanan pam wanch wiyantan.
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Nil God.angan mulaman ekath nunang Lord Jesus.ana aꞌ niliya man-yetham ngul iiy-iiyan, nganan puth kan meeꞌmiy nil mulaman ekathow nganang thampwey. Nil God.angan wampathow nganang aꞌ putha niiyang thama aꞌ thanathow ngampang nungantang angman.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Ngan puth work thaꞌiy iiy-iiyanan, aꞌ than wiyanganiya way yump-yumpin nganta, an puth kana, than makam way yumpin ngant, puth nganan kaangk niiyan monkan-wakān nunang Christ.ana. Than yotangaman monkan-wakiythan nunang Christ.an-a, an puth yotamana thankyou thawiythan nungant God.antan, aꞌ putha thaaꞌ-kuumpiythan nunang nil puth wuut piꞌan paththam aꞌ putha min-minam paththam iiy-iiyan thanta.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Yaa, puth ngananiya keꞌa ngangk wayan wunān putha keꞌ wantān nunang God.ana. Kemp nganttamana way ngul wunan thinhan way-wayama, puth ngangk nganttaman yaꞌa! Nil piip God.an maꞌ-yotam nganttang anman iiy-iiyan maꞌ-aath-aathan nganang ngangk thayanam yipam iiy-iiyān.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Aak wayan maꞌ-yotam wampan nganta aak inganwey puth yaan thonakam aak way anangan wampan ngant aak otangakam anmana, puth puy-puyaman yaꞌa. Ngul-ngulana ngananiya ngangk aak umpuyam God.antang wun-wunānwey! Aak God.antam inaniy-a, min-minam paththam ngul wunow ngampara! An min paththam keꞌ aak wiy yimanangan yaꞌa!
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Puth ngan piip God.an ngaantam-ngeey-ngeeyanan nunang putha aak nungantaman thama, puth yuk way min aak imanaman yaam keꞌ ngaantam-ngeeyān thanang, yaꞌa. Ngan yuk way min inangan kan thath-thathanana, puth ngulana wayamantan, min anman yaam keꞌ wuniythan yaꞌa. Ngamp God.an keꞌ thathimp nunang putha aak nungantam thampan, puth an ep-paththam keꞌ wayamiy yaꞌa aak umpuyangam wun-wunow.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.