2 Coríntios 4

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nil God.an ngangk min paththam iiy-iiy ngant aꞌ niliya work inan theeꞌ ngant, wik min nungantaman waaꞌ-waaꞌān thant wiyantan. Puth nganan keꞌ ngangk way iiyin, workan too keꞌ wantinwey.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Ngan way anangan keꞌ yumpān keꞌ than pam wanch way al-alangan thenchanam thakan yump-yumpantan, thanan puth way paththam yumpantan. Puth nganiya keꞌam muukamathanan thanang pam wanch anangan yaꞌa, aꞌ putha ngan keꞌam way-way thampan thaaꞌ-aath-aathanan thanang yaꞌa. Meeꞌ God.antangana ngan wik min-min waaꞌanan thant, wik anman kan-kanam lat ngench thayanangan waaꞌan God.antaman, anman thonakam, wik thon-thonan yaꞌa. Nil weeꞌang nathanwey wik ngeeyow nganangan-a, an paththam nil thiichowa wik anangan nganan wik waaꞌ-waaꞌanan God.antaman kan-kanama.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Puth than wiyanganiya keꞌam min-minan ngaantam-ngeeyantan kuchek thanttamangan yaꞌa, wik nganan waaꞌ-waaꞌanan thant. Than pam wanch il-ilangan thana ngangkangan keꞌam God.an piꞌ-piꞌantan nunang aꞌ puth thaniya woyan wayan wak-wakantan mulakanwey.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,
4 Nil anan oony wayan moom thanttam pam wanch way al-alantamana, an keꞌ nilam kuchek waap thanttaman maꞌang maakan, keꞌ yipam minam ngaantam-ngeeyayn wik min Christ.antamana, aꞌ putha keꞌ thiichantan nil Christ.an min-minam paththam nilaniya. Puth nil Christ.ana, an keꞌ God anmana. An keꞌ nil oony way alangan maꞌang maakan nganthan keꞌ yipmam parkow ngangk thanttamangan.
4 nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Ngan wik God.antam waaꞌ-waaꞌanan niiyant. Nganan keꞌ thawanan niiyant niiy nganangan monkan-wakān yaꞌa, puth anan niiy Jesus Christ.an ep monkan-wakān nunang, nil an ep moom niiyantam iiyow. An keꞌ ngan work iiy-iiyanan niiyant niiy yipmam thiichān nunang Jesusa.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.
6 Aak keenkanamana, aak inan keꞌaman yippak wun-a, nil God.an thaw, “Ayyang, nganth parkowa aak ngaaꞌangana!” Nil God inman ngangk ngamparangan ngoonchan, an keꞌ nil nganth parkan ngangk ngamparamangana meenathow ngampar nil Jesus.an want-wanttakan nila. Aꞌ ngamp Jesus ngulan thathanamp-a, yaa, ngamp thiichanamp nil God.an min-minam paththam aꞌ putha wuut piꞌan paththam nilaniy thamp.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.
7 Ngan keꞌ paath way yimanangana, puth nil yuk min-minam paththamana in pek ngangk nganttang wun-wuna, puth nungkway ngan pam wanch min yaꞌ-a, nil God.an ngangk nganttamang wun-wunan. Nganan meeꞌmiy ngul nil God.an wuut piꞌan paththam aꞌ putha mina. Nilam thonamang thayan yumpan nganang, nganan nganttakam keꞌ thayan yumpwin yaꞌa.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Aak wayan thaaꞌ-thaaꞌan wampan ngant, puth ngananiya epa ngangk way-wayamana keꞌ wunin; wiyiya ngan keꞌ meeꞌmiy ngan want-wanttak ngulan iiyin, yaꞌa, puth nganan epa woyan min God.antaman keꞌ wantin.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;
9 Than pam wanch yotangan thaampantan nganang, puth nil God.angan keꞌ wantan nganang, yaꞌa. Wiyiya than piikantan nganang aꞌ ngan aakang keekanan, an puth thanana keꞌ mulathiythan nganang yaꞌa.
9 perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;
10 — ausente —
10 levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.
11 — ausente —
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Eeꞌa, than pam wanchangan kaangkwey mulathayn ngananga, puth ngan wik min God.antam anangan waaꞌ-waaꞌanana, puth kanwey, niiy kanam wik minan ngeeyana puth niiyiya ngangkangam ngul piꞌaniy nunang aꞌ niiyiya aak umpuyam wunān ngul piip God.antang.
12 De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.
13 Aak keenkanamana, nil David.angan wik inangan ump lat ngench thayanangan, “Ngay God.an kan-kanam ngangkangam piꞌ-piꞌang nunang, yaa, puth ngay ngul wik nungantam waaꞌ-waaꞌang pam wanchantan.” Puth nganan kan-kanam paththam God.an ngangkang piꞌ-piꞌanan nunang thampa keꞌ nil David.angana ngangkangam piꞌ-piꞌ nunangana, yaa, puth ngan thampana wik God.antaman waaꞌanan pam wanch wiyantan.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
14 Nil God.angan mulaman ekath nunang Lord Jesus.ana aꞌ niliya man-yetham ngul iiy-iiyan, nganan puth kan meeꞌmiy nil mulaman ekathow nganang thampwey. Nil God.angan wampathow nganang aꞌ putha niiyang thama aꞌ thanathow ngampang nungantang angman.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.
15 Ngan puth work thaꞌiy iiy-iiyanan, aꞌ than wiyanganiya way yump-yumpin nganta, an puth kana, than makam way yumpin ngant, puth nganan kaangk niiyan monkan-wakān nunang Christ.ana. Than yotangaman monkan-wakiythan nunang Christ.an-a, an puth yotamana thankyou thawiythan nungant God.antan, aꞌ putha thaaꞌ-kuumpiythan nunang nil puth wuut piꞌan paththam aꞌ putha min-minam paththam iiy-iiyan thanta.
15 Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.
16 Yaa, puth ngananiya keꞌa ngangk wayan wunān putha keꞌ wantān nunang God.ana. Kemp nganttamana way ngul wunan thinhan way-wayama, puth ngangk nganttaman yaꞌa! Nil piip God.an maꞌ-yotam nganttang anman iiy-iiyan maꞌ-aath-aathan nganang ngangk thayanam yipam iiy-iiyān.
16 Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.
17 Aak wayan maꞌ-yotam wampan nganta aak inganwey puth yaan thonakam aak way anangan wampan ngant aak otangakam anmana, puth puy-puyaman yaꞌa. Ngul-ngulana ngananiya ngangk aak umpuyam God.antang wun-wunānwey! Aak God.antam inaniy-a, min-minam paththam ngul wunow ngampara! An min paththam keꞌ aak wiy yimanangan yaꞌa!
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Puth ngan piip God.an ngaantam-ngeey-ngeeyanan nunang putha aak nungantaman thama, puth yuk way min aak imanaman yaam keꞌ ngaantam-ngeeyān thanang, yaꞌa. Ngan yuk way min inangan kan thath-thathanana, puth ngulana wayamantan, min anman yaam keꞌ wuniythan yaꞌa. Ngamp God.an keꞌ thathimp nunang putha aak nungantam thampan, puth an ep-paththam keꞌ wayamiy yaꞌa aak umpuyangam wun-wunow.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.