2 Coríntios 13

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ngay yaam keꞌanam palam ngul wampāng niiyant, inana ngay maꞌ-koꞌalam ngul wampāng niiyanta. Ngay wampāng niiyantan-a, ngamp wik thawāmpa, keꞌ courtang yimanangana. Nil weeꞌang nathan kaangk pamwey courtangan wunpowan-a, yaa, than pam meeꞌmiy anangan mak nungantang thanayn, courtangan waaꞌayn nunang.
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Ngay peetanan aak nangan wampang niiyantan-a, ngay wik thaaꞌ-thayanam thawang niiyant ngay kan-kanam paththam wayathāng niiyang anangan wayan yump-yumpaniy. Inan ngula, ngay kaangk paththam putham ngul kon thayanathāng niiyang aꞌ puth thanang wiy anangan thampanga. Ngayan yippak aak thonangan wunang-a, ngay wik inangan putham ngul thawāng niiyant. Ngay puyam ngulan wampāng niiyant-a, ngayaniya kan-kanam paththam wayathāng niiyang niiy nanangan wayan yump-yumpaniy.
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 Puth anpalana niiyana kan-kanam ngul meeꞌmiy weenāna nil Christ alangan kan-kanam kuch ngayanga, ngay wik inan nungantaman waaꞌ-waaꞌang niiyantana. Niliya thayan paththam aꞌ putha nil kan-kanam wayathow niiyang niiy nanangan way yaaman yump-yumpaniy, niiy keꞌ maꞌ micham wakin nunang puth nilan epa thayan paththam.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 Nil utham yuk wuuyanangan-a, kemp nungantamana yaalꞌ wunant, kemp thayanan keꞌam wunant yaꞌ, puth nil piip nungantam God.ana ep-paththam thayana, nil mulaman ekathan nunang koyam man-yethamak, nilaniya thayanam ngul iiy-iiyana! Ngan pam nungantam inangan thayan yaꞌa, ngan ep mich iiy-iiyanan, puth ngan wampān ngulan niiyantan-a, nil God.angan ngul thayan yumpow nganang aꞌ nganiya wak-wakān niiyang thaaꞌ-thayanam thawān niiyant.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Niiyiya niiyantakaman ngaantam-ngeeyāna niiy nath kan-kanam Christ.an ngangkangan piꞌ-piꞌaniy nunang nath yaꞌa. Niiy kan ngeechananiy niiyantakam ey? nil ngangk niiyantamangan wun-wunan ey? Nath yaꞌwey-a, niiy keꞌ nath monkan-wakaniy nunangan yaꞌa.
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Puth ngayan kaangka niiyan ngaantam-ngeeyān nganangana ngan kan-kanaman monkan-wakanan nunang Christ.ana.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Nganiya meeꞌ-wuthanamanan God.antan niiyantakana niiy yipam wayana keꞌ yumpān. Niiy yaaman way yump-yumpān-a, puth niiyan ngul thathān nganang ngan thayan paththama. Ngan ep-paththam kaangk niiyana min anman yump-yumpin. Niiy minwey iiy-iiyinan-a, ngananiya wik thayan keꞌ thawin niiyant yaꞌa. Puth nanpalaniy-a, puungk wiyangan natha ngaantam-ngeeyiythana ngan keꞌ waythinthiy ngul weenana, an puth kana, waythinthiy mak waaꞌayn nganang.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Niiy nath kan-kanam woyan God.antaman wakān-a, nganan puth keꞌ wak-wakān niiyanga. Puth ngan kaangk thonakam maꞌ-aathān niiyang yipam min yumpāna.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Ngan nath puy wampān ngula aꞌ thathān niiyangwey niiy nath ngangk thayanam monkan-wak-wakaniy nunang piip God.an, ngananiy-a, keꞌ wayathin niiyang yaꞌweya. Ngantaniy-a, ngangk min paththam ngul wunow niiyantamaniya! Ngan meeꞌ-wuthanamanan niiyant niiy yipam Christ.an minam paththam monkan-wakān nunang.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Ngay lat inan umpang niiyant ngay puth kech wunang niiyantamana, niiy yipam ngayangan wik ngeeyāna, aꞌ koyamana weentān ngul woyan min aakanakana. Ngay keꞌ yipam wak-wakāng niiyang ngay wampāngan. Nil puth Lord.ang kuch ngayang ngay yipam niiyangan ngangk thayanathānga, nil ngayang keꞌam kuch ngay yipam wayathāngan niiyang yaꞌa.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Niiyalang ngurp ngatharam-ang, ngay lat inan inman minchathanga. Ngay kaangk niiy ngangk minang iiy-iiyāna, way yaaman keꞌ yumpān weentān woyan minakana niiy wik ngatharamana kuchekangam piꞌ-piꞌān, keꞌ kon-ngathow niiyang, niiyiya ngangk minangama wik ngeeywun niiyantakaman, keꞌ pekwun thakana, puth ngangk minangam wunāna, kul keꞌananga. Aꞌ nil piip God.ana nangman iiy-iiyow niiyantanga. Nil inman kaangk paththam wunan ngampar putha ngangk min yump-yumpan ngampang.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 Niiy karpaman yalmathwun-a, niiy maꞌ thuthwuna, ngamp maꞌmangkamana nungant Christ.ant. Than pam wanch God.antam il-ilangana wik kuchin niiyant than puth kaangk niiyant.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Nil Lord Jesus Christ.an ngangk minang ngul iiy-iiyow niiyantana, putha ngay kaangk thampa niiy meeꞌmiy iiyāna nil piip God.an kaangk paththam wunan niiyant. Ngay kaangk niiyaniy ngangk minangam karpam wunān keꞌ maꞌ-kuuncham yimanangan, nil puth Ngeen-Wiy Min God.antaman ngangk niiyantangan wun-wunan.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.