2 Coríntios 10

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngurp ngatharam niiyalang, in ngeeyiya: nil Jesus.an ngangk minangam paththam iiy-iiyan ngampar. Puth ngay kaangk wik itangam thawāng niiyant keꞌ nilam yimanangan thawiy niiyant. Than pam wanch wiy anangan thawantan ngay nangan niiyantangan wunangan-a, ngay mich aꞌ winynyang moꞌangana, puth ngay lat aak thon anpalan umpangan-a, ngay wik thayanam umpang aꞌ wakang niiyang thamp! Pam wanch wiy anangan wik yimanangan thakan thawantan.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Ngay thaaꞌ-mamang niiyanga niiy keꞌ wik ngeeyān wik inangana. Puth ngay wik thayanang wakāng niiyang ngay nang ngulan wampāng niiyant. Ngay kan-kanam wakāng thanang anangan ngayangan waaꞌantan ngay keꞌ pam waya yimanangan, keꞌ ngatharakaman thonakam ngaantam-ngeeyanga. Puth yaꞌa, than wiy al-alangan ep thanttakaman ngaantam-ngeeyantan.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Ngan thamp pam wanch iiyanan keꞌ than yimanangan iiyantan, puth ngananiya nganttakam thonakam keꞌam ngaantam-ngeey-ngeeyanan, yaꞌa, aꞌ ngan thayanan keꞌ waaꞌwunan nganttakama. Nganwey oony wayan thaampanan nunanga,
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 puth ngan-nganam yaꞌa, nil God.angan ep thayanathan nganang yipam thaampān nunang. Nil oony way alangan pam wanch yot maꞌ nungantangan piꞌan thanang, nil puth moom thanttama, puth anpalana, thananiya kuchek thanttamangana way-wayam ngaantam-ngeeyantana. Puth nil God.an thayan paththam ep nilam maꞌ-aath-aathan ngananganiy, ngananiya puth woyan minan meenathan thant, keꞌ yipam oony wayan ngeeyayn nunang.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Nilana ngangk thayanam yumpan nganang ngan yipam waaꞌān thanta wik God.antamana an min-minam paththama, wik pam wanch wayanang al-alantaman ep waya, niiy wik wayan keꞌ ngeeyān thanttam. Puungk wiyanganiya wik God.antamana way-way thaaꞌ-aath-aathantan thananga, puungk wiyiya wik piꞌan thawantan, thanttakaman ulp-ulpathwuntana, than wiyanganiy-a, way-way ngaantam-ngeeyantan piip God.ana — puth an keꞌ yimanangana wik wayanang maꞌmangkamana ngan keꞌ aakang theeꞌan ngul, aꞌ anpalaniya weentathān thanang pam wanch anangan Christ alantan than yipam nunang thonakam anman wik ngeey-ngeeyayna, kuchek waap thanttamana an keꞌ nyiingkanam ngul weenow.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Ngay puth kaangk thathāng niiyang maꞌmangkamana niiy kan-kanam paththam koyꞌ iiy-iiyān Christ.antana, puth ngay wampāngan-a, ngay kan-kanam paththam ngul wakāng niiyang yotam nanan wunaniy keꞌan wik ngeeyaniy nunang Christ.an.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Niiy ngayangan kemp yoon anman thonakam thathaniy, niiy ngangk ngatharaman keꞌ thathin, yaꞌa, aꞌ niiy thawaniy ngaywey keꞌ mich aꞌ keꞌ winynyang moꞌ-moꞌang niiyantama. Aꞌ putha niiy puungk wiyiy thawaniy keꞌ nil Christ.angan kan-kanam kuch niiyang wikan waaꞌān nungantamana. Yaa, niiy puth inan ngaantam-ngeeyāna. Nil Christ.angan ngayang thamp kuchanya!
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Niiy nath ngaantam-ngeeyaniy keꞌ ngay wik piꞌan yaan thaw-thawang maꞌ-yotamana, puth yaꞌa! Nil Christ.angan kuch ngayang work nungantam iiy-iiyānga. Puth ngathar ngul-nyaaꞌan keꞌam wunar wik inangan waaꞌang yaꞌa. Nil Lord.angan kuch ngayang niiyangan ngangk thayanathāng niiyan yipam kan-kanam paththam ngangkangam piꞌ-piꞌān nunanga, nil keꞌam kuch ngayang niiyangan wayathāng yaꞌa.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Than pam wanch puungk wiyangan nath ngaantam-ngeeyantan ngay latan ump-umpang niiyantan-a, an keꞌ ngay winynyathing niiyang ey? Yaꞌa!
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Thanan puth thawantana, “Nil Paul.angan latan umpan ngant-a, nilaniya wik thaaꞌ-thayanam paththam thawan aꞌ wakan nganang, puth nil nganttang ingmanan wunan-a, niliy winynyang moꞌ-moꞌan nganttama, aꞌ puth nil wik piꞌanan yaan thaw-thawana.”
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Puth than wik yimanangan waaꞌ-waaꞌantan ngayang-a, an kan-kanam yaꞌa. Ngay kaangk than pam wanch al-alangana wik inangan ngeeyayna: ngan nangan niiyantangan wunanan-a, ngan wik anman thawanan niiyant, wik thon yaꞌa, wik anman keꞌ ngan latangan umpanan niiyanta.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Puth ngay keꞌ thawing niiyantanwey ngay pam min-minam paththam iiy-iiyanga keꞌ pam wiy anangan thana, anangan than min waaꞌwuntan niiyantana. Ngay keꞌ thawing yimanangana, yaꞌa! Thananiya min waaꞌwuntan thanttakamaniya, an puth than kuchek waya, min yaꞌa! Thaniya thanttakam ngaantam-ngeeyantan than keꞌ min iiy-iiyantan puth yaꞌ.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Puth nganiya wik ulp-ulpanang keꞌam thaw-thawanan keꞌ than yimanangan thaw-thawantan. Ngan work nganttam thonakam waaꞌanan nil God.angan theeꞌ ngant, work thon-thonan yaꞌa. Nilan kuch nganang wik nungantaman waaꞌ-waaꞌān Jews yaꞌ al-alantan, puth niiy thamp Jews yaꞌa. Work thonam inan theeꞌ ngant, work thon yaꞌa.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Ngan niiyantan wampan-a, ngan work anman iiy-iiyan nil God.angan theeꞌ ngant, work thon keꞌ iiyanan, yaꞌ, nil puth work inana theeꞌ ngant. Ngananiya kaꞌathama aak niiyantamak wampan wik waaꞌan niiyant Christ.antamana.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 — ausente —
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 — ausente —
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Wik inangan thawan lat ngench thayanangana, “Ngamp thonakam God anman thaaꞌ-kuumpāmpana, puth ngamparakaman yaꞌa.”
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Nil work min paththaman weeꞌantam e? Thanttam al-alantaman ey? thanttakaman thaaꞌ-kuumpwuntan ey? Yaꞌa. Nil Lord.angan thaaꞌ-kuumpan pam wanchan-a, than anangana pam wancha ep min-minam paththam.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.