1 Tessalonicenses 5
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NVT
1 Ngan wik inangan puth yotaman keꞌ ump-umpin niiyant Lord.an aak ngeen nathan wampow ngampar.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Puth ngamp aak ananiy-a, ngoongk-ngoongkam nil Lord.an palaman wampowa, nilan puth maꞌ-pil-wayathow ngampang.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Ngamp pam wanch inangan thaw-thawanampa, “Ngamp kan minama.” Aꞌ puth yaam keꞌanamana, an aak wayan wampow ngampar, an puth ngampan keꞌ-ngul maꞌ min yumpwimp yaꞌa. Ngampan puth keꞌ moꞌimp yaꞌa. An keꞌ nil wanch iimpanang yimanangan thipan pekan nunang puk kalanakan, keꞌ aak anan kan wampantweya puk manyan aak ngeeyowan.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Than pam wanch al-alangana, than God.an keꞌaman ngangkangan piꞌ-piꞌin nunangan-a, an than ngangk ikayn nil palam ngulan wampow. Puth thanan keꞌ aak ngaaꞌang yimanangan wun-wuntan. Puth niiyana, ngurp ngatharam ananganiya, an niiyan keꞌ ngangk ikin aꞌ winynyangan keꞌ moꞌinweya, yaꞌa.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Niiyan puth pam wanch God.antama, niiyan keꞌ aak nganthang wunaniy. Niiy keꞌ pam wanch anangan than yaꞌa, than God nunang keꞌaman ngangkangan piꞌ-piꞌin nunangan.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Niiyan man-mangkaman keꞌ theeꞌān nungant aꞌ puth way anangan yaam keꞌ iiy-iiyāna. Niiy God anman ngaantam-ngeey-ngeeyān nunang aꞌ meeꞌ theeꞌ-theeꞌān nungant Christ.ant nil palam ngulan wampow aꞌ puth niiy kuchek minangam anman iiy-iiyān.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Than pam wanch al-alangan God.an nunang keꞌan ngangkangan piꞌ-piꞌantan nunangan-a, aꞌ way-wayam paththaman iiy-iiyantanan-a, thananiy-a, aak ngaaꞌang angman wun-wuntan.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Puth ngamp inanganiya pam wanch nungantam Lord.antam, aak nganthangan iiy-iiyanampan-a, ngamp min-min iiyāmpa. Ngamp God anman nunang ngaantam-ngeey-ngeeyāmpan, aꞌ puth pam wanch wiyantan thamp kaangk wunāmpweya. Aꞌ puth ngamp wik inangan kuchekangam piꞌ-piꞌāmp nil God.angan ngul-ngulan kalow ngampang nungantangan wunāmp aak umpuyaman. Ngamp yimanangan min iiyāmp-a, an ngamp ngangk thayan paththam iiyāmp aꞌ oony wayan keꞌ ngeey-ngeeyāmpan.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Nil God.angan pam wanch nungantam anangan thanang keꞌam wayathan, puth nil kalow thanang ep aak umpuyaman wunayn nungantangan. Nil puth Lord Jesus ngamparaman utham ngampar.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Nilan puth utham ngampar, ngampan yipam karpam wunāmp nungantang aak umpuyama. Ngamp man-yetham inangan iiyanampa, aꞌ puth mulan wuntana, nil palaman wampow-a, ngamp karpam yotaman nungantang ngul wunāmp.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Niiy wik inangan waaꞌ-waaꞌān niiy-niiyantakaman, aꞌ puth ngangk thayanathwun niiy-niiyantakaman, aꞌ puth maꞌ-aathwun niiy-niiyantakaman. Niiyan ngangk thayanam iiy-iiyān minam anman Lord.an monkan-wak-wakān nunang, keꞌ niiy inman iiy-iiyaniy.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Ngurp nganttam niiyala, ngan wik thayanam thawanan niiyant niiy wik thanttam al-alantaman ngeey-ngeeyāna than niiyangan wik God.antaman thaaꞌ-aath-aathin niiyang niiy wanttakan minaman monkanan-wakān nunang God.an.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Niiy minam thanang ngaantam-ngeeyān aꞌ niiy puth kaangk wunān thant, than puth thaaꞌ-aath-aathantan niiyangweya. Niiy-niiyantakaman yimanang tham min-minam piꞌ-piꞌān aꞌ puth kaangk wunān niiy-niiyantakaman. Niiy thaaꞌ kulaman keꞌ thaw-thawān niiyantakamana.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Niiy yimanangan maꞌ-aath-aathwun niiyantakam: than pam wanch anangan woopan wal-wayan iiy-iiyantan-a, niiy puth-putham wik thayanam thawān thant, aꞌ puth al-alantan thamp wik thayanam thawān kulakan thakan wenkantan. Aꞌ puth pam wanch anangan tham thanang maꞌ-aathān winynyangan moꞌantan. Aꞌ puth thanang anangan maꞌ-aathān ngangk winy-winynyangan iiy-iiyantan, mich ananganweya. Aꞌ niiyaniy-a, keꞌ kerk-kerkathwuna.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Niiy puthangkan way keꞌ yumpān thant pam wanch wiyantan, than kaꞌathaman wayan yumpin niiyant. Niiyan kaꞌathaman ngaantam-ngeeyāna, niiy yipam min yumpān niiy-niiyantakamana, aꞌ puth thant pam wanch maꞌmangkamantan.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Niiy ngangk minangam paththam iiy-iiyāna,
16 Estejam sempre alegres.
17 aꞌ putha niiy maꞌ-yotam meeꞌ-wuth-wuthanamān anman God.antan.
17 Nunca deixem de orar.
18 Nath aak min wampow niiyant-a, nath yaꞌa, aak way wampow niiyantwey-a, puth niiyana thankyou thaw-thawān nungant God.antan. Nil God.ang kaangk ngampang Christians.angan thaaꞌ-kuumpāmp nunang puth ngampaniy-a, Jesus Christ.anta.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Niiy Ngeen-Wiy Min God.antamana keꞌ thaampān nunang, nilan mak maꞌ-aathow niiyang.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Nil God.an wik pam weeꞌantwey ngangkangan thawiy nungantan-a, puth nilan yipam niiyant waaꞌow, niiyana wik ngeeyān nunang, keꞌ thengkathān nunang, aꞌ meeꞌ kulangam keꞌ thathān nunang.
20 Não desprezem as profecias,
21 Nil pam nath thawiy nilan keꞌ wik God.antaman waaꞌiy-a, niiy ngaantam-ngeeyān ngul niiyantakamanwey, nath wik mina, yaꞌ nath, wik waya. Niiy nath wik min anangan ngeeyin-a, puth niiyiya anman wik min anangan ngangkangam piꞌ-piꞌān thanang.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Niiy nath wik way anangan ngeeyin-a, niiyana waank-waankam iiyāna, kuchekangam keꞌ ngoonchathān ngaantam-ngeeyanakana. Way yot niiyan yump-yumpan thanang-a, kan too wantāna.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Ngay kaangk nil God.angan ngangk min yumpow niiyang. Ngayan thama nungant thawangan maꞌ-aathow niiyang yipam minam iiy-iiyān keꞌ pam wanch min nungantam anangan yimanangan. Ngay thawang nungant nil yipam min-min piꞌ-piꞌow niiyang, kemp aꞌ puth ngangk, niiy keꞌ yipam wayan iiy-iiyāna. Anpalana, nil Lord Jesus ngamparam palaman wampow-a, min uwow ngampang.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nil God alangan ump niiyang niiy yipmam puk nungantaman yipam iiyāna, aꞌ puth nilam thonam alangaman ngul minaman piꞌow niiyang aꞌ maꞌ-aathow niiyang min anman iiy-iiyān. Nilan kan-kanam wik nungantaman piꞌow, wik keꞌ pipiy, yaꞌa.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Ngurp ngatharam niiyalang, niiy meeꞌ-wuthanamān ngant.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ngan wik kuchanan thant yotam nal-nalantana than Jesus.an monkanan-wak-wakantan nunang ngan kaangk paththaman wunanan thant. Niiyiya thanangan maꞌ thuthānwey niiy puth karpam Christ alantana.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nil Jesus.an thawar ngay wik inangan waaꞌāng niiyant: ngay kaangk niiy lataman inan wichān thant yotam nal-nalantan than Jesus.an monkan-wak-wakantan nunang.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Ngay meeꞌ-wuthanamang niiyantan nil Lord Jesus Christ.an ngangk minangam iiy-iiyow niiyant.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.