1 Tessalonicenses 5
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NAA
1 Ngan wik inangan puth yotaman keꞌ ump-umpin niiyant Lord.an aak ngeen nathan wampow ngampar.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Puth ngamp aak ananiy-a, ngoongk-ngoongkam nil Lord.an palaman wampowa, nilan puth maꞌ-pil-wayathow ngampang.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Ngamp pam wanch inangan thaw-thawanampa, “Ngamp kan minama.” Aꞌ puth yaam keꞌanamana, an aak wayan wampow ngampar, an puth ngampan keꞌ-ngul maꞌ min yumpwimp yaꞌa. Ngampan puth keꞌ moꞌimp yaꞌa. An keꞌ nil wanch iimpanang yimanangan thipan pekan nunang puk kalanakan, keꞌ aak anan kan wampantweya puk manyan aak ngeeyowan.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Than pam wanch al-alangana, than God.an keꞌaman ngangkangan piꞌ-piꞌin nunangan-a, an than ngangk ikayn nil palam ngulan wampow. Puth thanan keꞌ aak ngaaꞌang yimanangan wun-wuntan. Puth niiyana, ngurp ngatharam ananganiya, an niiyan keꞌ ngangk ikin aꞌ winynyangan keꞌ moꞌinweya, yaꞌa.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Niiyan puth pam wanch God.antama, niiyan keꞌ aak nganthang wunaniy. Niiy keꞌ pam wanch anangan than yaꞌa, than God nunang keꞌaman ngangkangan piꞌ-piꞌin nunangan.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Niiyan man-mangkaman keꞌ theeꞌān nungant aꞌ puth way anangan yaam keꞌ iiy-iiyāna. Niiy God anman ngaantam-ngeey-ngeeyān nunang aꞌ meeꞌ theeꞌ-theeꞌān nungant Christ.ant nil palam ngulan wampow aꞌ puth niiy kuchek minangam anman iiy-iiyān.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Than pam wanch al-alangan God.an nunang keꞌan ngangkangan piꞌ-piꞌantan nunangan-a, aꞌ way-wayam paththaman iiy-iiyantanan-a, thananiy-a, aak ngaaꞌang angman wun-wuntan.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Puth ngamp inanganiya pam wanch nungantam Lord.antam, aak nganthangan iiy-iiyanampan-a, ngamp min-min iiyāmpa. Ngamp God anman nunang ngaantam-ngeey-ngeeyāmpan, aꞌ puth pam wanch wiyantan thamp kaangk wunāmpweya. Aꞌ puth ngamp wik inangan kuchekangam piꞌ-piꞌāmp nil God.angan ngul-ngulan kalow ngampang nungantangan wunāmp aak umpuyaman. Ngamp yimanangan min iiyāmp-a, an ngamp ngangk thayan paththam iiyāmp aꞌ oony wayan keꞌ ngeey-ngeeyāmpan.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Nil God.angan pam wanch nungantam anangan thanang keꞌam wayathan, puth nil kalow thanang ep aak umpuyaman wunayn nungantangan. Nil puth Lord Jesus ngamparaman utham ngampar.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Nilan puth utham ngampar, ngampan yipam karpam wunāmp nungantang aak umpuyama. Ngamp man-yetham inangan iiyanampa, aꞌ puth mulan wuntana, nil palaman wampow-a, ngamp karpam yotaman nungantang ngul wunāmp.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Niiy wik inangan waaꞌ-waaꞌān niiy-niiyantakaman, aꞌ puth ngangk thayanathwun niiy-niiyantakaman, aꞌ puth maꞌ-aathwun niiy-niiyantakaman. Niiyan ngangk thayanam iiy-iiyān minam anman Lord.an monkan-wak-wakān nunang, keꞌ niiy inman iiy-iiyaniy.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Ngurp nganttam niiyala, ngan wik thayanam thawanan niiyant niiy wik thanttam al-alantaman ngeey-ngeeyāna than niiyangan wik God.antaman thaaꞌ-aath-aathin niiyang niiy wanttakan minaman monkanan-wakān nunang God.an.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Niiy minam thanang ngaantam-ngeeyān aꞌ niiy puth kaangk wunān thant, than puth thaaꞌ-aath-aathantan niiyangweya. Niiy-niiyantakaman yimanang tham min-minam piꞌ-piꞌān aꞌ puth kaangk wunān niiy-niiyantakaman. Niiy thaaꞌ kulaman keꞌ thaw-thawān niiyantakamana.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Niiy yimanangan maꞌ-aath-aathwun niiyantakam: than pam wanch anangan woopan wal-wayan iiy-iiyantan-a, niiy puth-putham wik thayanam thawān thant, aꞌ puth al-alantan thamp wik thayanam thawān kulakan thakan wenkantan. Aꞌ puth pam wanch anangan tham thanang maꞌ-aathān winynyangan moꞌantan. Aꞌ puth thanang anangan maꞌ-aathān ngangk winy-winynyangan iiy-iiyantan, mich ananganweya. Aꞌ niiyaniy-a, keꞌ kerk-kerkathwuna.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Niiy puthangkan way keꞌ yumpān thant pam wanch wiyantan, than kaꞌathaman wayan yumpin niiyant. Niiyan kaꞌathaman ngaantam-ngeeyāna, niiy yipam min yumpān niiy-niiyantakamana, aꞌ puth thant pam wanch maꞌmangkamantan.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Niiy ngangk minangam paththam iiy-iiyāna,
16 Estejam sempre alegres.
17 aꞌ putha niiy maꞌ-yotam meeꞌ-wuth-wuthanamān anman God.antan.
17 Orem sem cessar.
18 Nath aak min wampow niiyant-a, nath yaꞌa, aak way wampow niiyantwey-a, puth niiyana thankyou thaw-thawān nungant God.antan. Nil God.ang kaangk ngampang Christians.angan thaaꞌ-kuumpāmp nunang puth ngampaniy-a, Jesus Christ.anta.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Niiy Ngeen-Wiy Min God.antamana keꞌ thaampān nunang, nilan mak maꞌ-aathow niiyang.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Nil God.an wik pam weeꞌantwey ngangkangan thawiy nungantan-a, puth nilan yipam niiyant waaꞌow, niiyana wik ngeeyān nunang, keꞌ thengkathān nunang, aꞌ meeꞌ kulangam keꞌ thathān nunang.
20 Não desprezem as profecias.
21 Nil pam nath thawiy nilan keꞌ wik God.antaman waaꞌiy-a, niiy ngaantam-ngeeyān ngul niiyantakamanwey, nath wik mina, yaꞌ nath, wik waya. Niiy nath wik min anangan ngeeyin-a, puth niiyiya anman wik min anangan ngangkangam piꞌ-piꞌān thanang.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Niiy nath wik way anangan ngeeyin-a, niiyana waank-waankam iiyāna, kuchekangam keꞌ ngoonchathān ngaantam-ngeeyanakana. Way yot niiyan yump-yumpan thanang-a, kan too wantāna.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Ngay kaangk nil God.angan ngangk min yumpow niiyang. Ngayan thama nungant thawangan maꞌ-aathow niiyang yipam minam iiy-iiyān keꞌ pam wanch min nungantam anangan yimanangan. Ngay thawang nungant nil yipam min-min piꞌ-piꞌow niiyang, kemp aꞌ puth ngangk, niiy keꞌ yipam wayan iiy-iiyāna. Anpalana, nil Lord Jesus ngamparam palaman wampow-a, min uwow ngampang.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nil God alangan ump niiyang niiy yipmam puk nungantaman yipam iiyāna, aꞌ puth nilam thonam alangaman ngul minaman piꞌow niiyang aꞌ maꞌ-aathow niiyang min anman iiy-iiyān. Nilan kan-kanam wik nungantaman piꞌow, wik keꞌ pipiy, yaꞌa.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Ngurp ngatharam niiyalang, niiy meeꞌ-wuthanamān ngant.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Ngan wik kuchanan thant yotam nal-nalantana than Jesus.an monkanan-wak-wakantan nunang ngan kaangk paththaman wunanan thant. Niiyiya thanangan maꞌ thuthānwey niiy puth karpam Christ alantana.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Nil Jesus.an thawar ngay wik inangan waaꞌāng niiyant: ngay kaangk niiy lataman inan wichān thant yotam nal-nalantan than Jesus.an monkan-wak-wakantan nunang.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ngay meeꞌ-wuthanamang niiyantan nil Lord Jesus Christ.an ngangk minangam iiy-iiyow niiyant.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.