1 Tessalonicenses 5

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngan wik inangan puth yotaman keꞌ ump-umpin niiyant Lord.an aak ngeen nathan wampow ngampar.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Puth ngamp aak ananiy-a, ngoongk-ngoongkam nil Lord.an palaman wampowa, nilan puth maꞌ-pil-wayathow ngampang.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Ngamp pam wanch inangan thaw-thawanampa, “Ngamp kan minama.” Aꞌ puth yaam keꞌanamana, an aak wayan wampow ngampar, an puth ngampan keꞌ-ngul maꞌ min yumpwimp yaꞌa. Ngampan puth keꞌ moꞌimp yaꞌa. An keꞌ nil wanch iimpanang yimanangan thipan pekan nunang puk kalanakan, keꞌ aak anan kan wampantweya puk manyan aak ngeeyowan.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Than pam wanch al-alangana, than God.an keꞌaman ngangkangan piꞌ-piꞌin nunangan-a, an than ngangk ikayn nil palam ngulan wampow. Puth thanan keꞌ aak ngaaꞌang yimanangan wun-wuntan. Puth niiyana, ngurp ngatharam ananganiya, an niiyan keꞌ ngangk ikin aꞌ winynyangan keꞌ moꞌinweya, yaꞌa.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Niiyan puth pam wanch God.antama, niiyan keꞌ aak nganthang wunaniy. Niiy keꞌ pam wanch anangan than yaꞌa, than God nunang keꞌaman ngangkangan piꞌ-piꞌin nunangan.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Niiyan man-mangkaman keꞌ theeꞌān nungant aꞌ puth way anangan yaam keꞌ iiy-iiyāna. Niiy God anman ngaantam-ngeey-ngeeyān nunang aꞌ meeꞌ theeꞌ-theeꞌān nungant Christ.ant nil palam ngulan wampow aꞌ puth niiy kuchek minangam anman iiy-iiyān.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Than pam wanch al-alangan God.an nunang keꞌan ngangkangan piꞌ-piꞌantan nunangan-a, aꞌ way-wayam paththaman iiy-iiyantanan-a, thananiy-a, aak ngaaꞌang angman wun-wuntan.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Puth ngamp inanganiya pam wanch nungantam Lord.antam, aak nganthangan iiy-iiyanampan-a, ngamp min-min iiyāmpa. Ngamp God anman nunang ngaantam-ngeey-ngeeyāmpan, aꞌ puth pam wanch wiyantan thamp kaangk wunāmpweya. Aꞌ puth ngamp wik inangan kuchekangam piꞌ-piꞌāmp nil God.angan ngul-ngulan kalow ngampang nungantangan wunāmp aak umpuyaman. Ngamp yimanangan min iiyāmp-a, an ngamp ngangk thayan paththam iiyāmp aꞌ oony wayan keꞌ ngeey-ngeeyāmpan.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Nil God.angan pam wanch nungantam anangan thanang keꞌam wayathan, puth nil kalow thanang ep aak umpuyaman wunayn nungantangan. Nil puth Lord Jesus ngamparaman utham ngampar.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Nilan puth utham ngampar, ngampan yipam karpam wunāmp nungantang aak umpuyama. Ngamp man-yetham inangan iiyanampa, aꞌ puth mulan wuntana, nil palaman wampow-a, ngamp karpam yotaman nungantang ngul wunāmp.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Niiy wik inangan waaꞌ-waaꞌān niiy-niiyantakaman, aꞌ puth ngangk thayanathwun niiy-niiyantakaman, aꞌ puth maꞌ-aathwun niiy-niiyantakaman. Niiyan ngangk thayanam iiy-iiyān minam anman Lord.an monkan-wak-wakān nunang, keꞌ niiy inman iiy-iiyaniy.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Ngurp nganttam niiyala, ngan wik thayanam thawanan niiyant niiy wik thanttam al-alantaman ngeey-ngeeyāna than niiyangan wik God.antaman thaaꞌ-aath-aathin niiyang niiy wanttakan minaman monkanan-wakān nunang God.an.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Niiy minam thanang ngaantam-ngeeyān aꞌ niiy puth kaangk wunān thant, than puth thaaꞌ-aath-aathantan niiyangweya. Niiy-niiyantakaman yimanang tham min-minam piꞌ-piꞌān aꞌ puth kaangk wunān niiy-niiyantakaman. Niiy thaaꞌ kulaman keꞌ thaw-thawān niiyantakamana.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Niiy yimanangan maꞌ-aath-aathwun niiyantakam: than pam wanch anangan woopan wal-wayan iiy-iiyantan-a, niiy puth-putham wik thayanam thawān thant, aꞌ puth al-alantan thamp wik thayanam thawān kulakan thakan wenkantan. Aꞌ puth pam wanch anangan tham thanang maꞌ-aathān winynyangan moꞌantan. Aꞌ puth thanang anangan maꞌ-aathān ngangk winy-winynyangan iiy-iiyantan, mich ananganweya. Aꞌ niiyaniy-a, keꞌ kerk-kerkathwuna.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Niiy puthangkan way keꞌ yumpān thant pam wanch wiyantan, than kaꞌathaman wayan yumpin niiyant. Niiyan kaꞌathaman ngaantam-ngeeyāna, niiy yipam min yumpān niiy-niiyantakamana, aꞌ puth thant pam wanch maꞌmangkamantan.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Niiy ngangk minangam paththam iiy-iiyāna,
16 Estejam sempre alegres,
17 aꞌ putha niiy maꞌ-yotam meeꞌ-wuth-wuthanamān anman God.antan.
17 orem sempre
18 Nath aak min wampow niiyant-a, nath yaꞌa, aak way wampow niiyantwey-a, puth niiyana thankyou thaw-thawān nungant God.antan. Nil God.ang kaangk ngampang Christians.angan thaaꞌ-kuumpāmp nunang puth ngampaniy-a, Jesus Christ.anta.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Niiy Ngeen-Wiy Min God.antamana keꞌ thaampān nunang, nilan mak maꞌ-aathow niiyang.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Nil God.an wik pam weeꞌantwey ngangkangan thawiy nungantan-a, puth nilan yipam niiyant waaꞌow, niiyana wik ngeeyān nunang, keꞌ thengkathān nunang, aꞌ meeꞌ kulangam keꞌ thathān nunang.
20 Não desprezem as profecias .
21 Nil pam nath thawiy nilan keꞌ wik God.antaman waaꞌiy-a, niiy ngaantam-ngeeyān ngul niiyantakamanwey, nath wik mina, yaꞌ nath, wik waya. Niiy nath wik min anangan ngeeyin-a, puth niiyiya anman wik min anangan ngangkangam piꞌ-piꞌān thanang.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Niiy nath wik way anangan ngeeyin-a, niiyana waank-waankam iiyāna, kuchekangam keꞌ ngoonchathān ngaantam-ngeeyanakana. Way yot niiyan yump-yumpan thanang-a, kan too wantāna.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Ngay kaangk nil God.angan ngangk min yumpow niiyang. Ngayan thama nungant thawangan maꞌ-aathow niiyang yipam minam iiy-iiyān keꞌ pam wanch min nungantam anangan yimanangan. Ngay thawang nungant nil yipam min-min piꞌ-piꞌow niiyang, kemp aꞌ puth ngangk, niiy keꞌ yipam wayan iiy-iiyāna. Anpalana, nil Lord Jesus ngamparam palaman wampow-a, min uwow ngampang.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nil God alangan ump niiyang niiy yipmam puk nungantaman yipam iiyāna, aꞌ puth nilam thonam alangaman ngul minaman piꞌow niiyang aꞌ maꞌ-aathow niiyang min anman iiy-iiyān. Nilan kan-kanam wik nungantaman piꞌow, wik keꞌ pipiy, yaꞌa.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Ngurp ngatharam niiyalang, niiy meeꞌ-wuthanamān ngant.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Ngan wik kuchanan thant yotam nal-nalantana than Jesus.an monkanan-wak-wakantan nunang ngan kaangk paththaman wunanan thant. Niiyiya thanangan maꞌ thuthānwey niiy puth karpam Christ alantana.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Nil Jesus.an thawar ngay wik inangan waaꞌāng niiyant: ngay kaangk niiy lataman inan wichān thant yotam nal-nalantan than Jesus.an monkan-wak-wakantan nunang.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ngay meeꞌ-wuthanamang niiyantan nil Lord Jesus Christ.an ngangk minangam iiy-iiyow niiyant.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.