1 Tessalonicenses 3
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs VC
1 — ausente —
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 — ausente —
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 Niiy yipam keꞌ too wantān nunang God.an keꞌ-ngoongkam anman monkan-wakān nunang niiy keꞌ yipam mel enchān woyan min anpalan way aakanakan puth anpalan pam wanch wiyangan way-wayathantan niiyang. Niiy meeꞌmiy wik God.an thaw wiyangan way yumpayn niiyant pam wanch nungantamakana.
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 Ngan aak nangan yippakan wunan niiyantangan-a, nganiya kan waaꞌan niiyant, than pam wanch wiyangan way ngul yump-yumpayn ngampar, puth anpalan ngamp God.an monkan-wak-wakanamp nunang. Niiy puth kan meeꞌmiy than pam wanchangan maꞌ-yotaman way anman yump-yumpantan ngamparwey.
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 Ngay puth yaaman keꞌ kuuping wik niiyantaman ngeeyāng, niiy wanttakana natha, yaam anman ngangkangaman piꞌ-piꞌaniy nunang God.ana nath yaꞌa, oony way alangan kan nath weentath niiyang woyan way aakanakan nungantamakana, niiy God.an kan nath wantan nunanga. Ngay puth nanpalan kuchang nunang Timothy.an nil yipam thathow niiyang nath God.an yaam monkan-wak-wakaniy nunang, nath yaꞌa. Niiy nath oony way alantaman wik ngeeyinwey-a, aꞌ God.an wantān nunang ngul-a, yaa, an puth nganan wik min God.antaman yaꞌangam waaꞌ-waaꞌanan niiyantweya.
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 Puth yaꞌweya! Nil puth Timothy.an wik min thamp wamp, wik min niiyantama. Puth ngangk ngantan min paththam wuna wik minan ngeeyan niiy piip God.an yaaman ngangkangam piꞌ-piꞌaniy nunanga aꞌ niiyaniya anman kaangk wunaniy niiyantakamanwey. Aꞌ puth nil Timothy.angana palam wampa aꞌ waaꞌ ngant niiyantaman wik mina niiy yaaman ngaantam-ngeey-ngeeyaniy nganang aꞌ puth kan-kanam puthaman kaangk thathān nganangana, keꞌ nganana kaangk thathān niiyangana.
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 Nungkway than wiyangan wayan yumpantan ngant-a, aꞌ ngangk ngantweya way-wayam paththam wunana, puth ngan ngangk minang anman iiy-iiyanan niiyantaman puth niiy God.an monkan-wak-wakaniy nunang.
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 Niiy puth ngangk thayanam ngul iiy-iiyaniy God.anta, keꞌ-paal niiy ngangk min yumpaniy nganang.
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 Nil God.angan nganang ngangk min yumpan puth niiyantam anpalan niiyan monkan-wak-wakaniy nunang. Ngan God.antan thankyou paththam thawanan niiyantamana.
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 Ngan God.antan maꞌ-yotam meeꞌ-wuthanamanana kinchang aꞌ puth ngutang, thawanan nungant ngan yipam putham thathān niiyangana. Ngan puth kaangk wik min God.antaman puth-putham waaꞌ-waaꞌān niiyant, wik yotam anangan waaꞌān niiyant.
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 Ngan inan meeꞌ-wuthanaman nungant piip ngamparamant God.ant aꞌ puth Lord Jesus.ant woyan meenathowpul ngant ngan yipam wampān niiyantweya.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 Ngan meeꞌ-wuthanamanan niiyant, nil Lord.angan ngul maꞌ-aathow niiyangan, niiywey puy-puyam kaangk paththam wunān niiy-niiyantakamana. Niiy kaangk paththam wunān niiyantakam aꞌ puth thant pam wanch wiyant tham yimanang kaangk wunān keꞌ ngan yimanangan kaangk wunanan niiyant.
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 Niiy yimananganwey kaangk wunin niiyantakaman-a, yaa, nil piip God.angan ngul ngangk thayanathow niiyang yipam nunang anman wik ngeey-ngeeyān. Aꞌ puth anpalaniya, nil piip God ngamparam alangana ngul thathow niiyang min anman iiy-iiyān keꞌ nilan kaangk thathow niiyang niiy wanttakan iiyān aak an-aniyangan nil Lord Jesus ngamparam anan putham palaman ngulan wampow aak earth iikanakana. Nil Jesus palaman wampow-a, an nil pam wanch nungantam kaꞌathaman uth-uthaminan-a, nil palam ngul ukathow thanang aꞌ puth ngaantiyongk nungantam tham palaman ukathow thanang.
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.