1 Tessalonicenses 3
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NAA
1 — ausente —
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 — ausente —
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 Niiy yipam keꞌ too wantān nunang God.an keꞌ-ngoongkam anman monkan-wakān nunang niiy keꞌ yipam mel enchān woyan min anpalan way aakanakan puth anpalan pam wanch wiyangan way-wayathantan niiyang. Niiy meeꞌmiy wik God.an thaw wiyangan way yumpayn niiyant pam wanch nungantamakana.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 Ngan aak nangan yippakan wunan niiyantangan-a, nganiya kan waaꞌan niiyant, than pam wanch wiyangan way ngul yump-yumpayn ngampar, puth anpalan ngamp God.an monkan-wak-wakanamp nunang. Niiy puth kan meeꞌmiy than pam wanchangan maꞌ-yotaman way anman yump-yumpantan ngamparwey.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Ngay puth yaaman keꞌ kuuping wik niiyantaman ngeeyāng, niiy wanttakana natha, yaam anman ngangkangaman piꞌ-piꞌaniy nunang God.ana nath yaꞌa, oony way alangan kan nath weentath niiyang woyan way aakanakan nungantamakana, niiy God.an kan nath wantan nunanga. Ngay puth nanpalan kuchang nunang Timothy.an nil yipam thathow niiyang nath God.an yaam monkan-wak-wakaniy nunang, nath yaꞌa. Niiy nath oony way alantaman wik ngeeyinwey-a, aꞌ God.an wantān nunang ngul-a, yaa, an puth nganan wik min God.antaman yaꞌangam waaꞌ-waaꞌanan niiyantweya.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Puth yaꞌweya! Nil puth Timothy.an wik min thamp wamp, wik min niiyantama. Puth ngangk ngantan min paththam wuna wik minan ngeeyan niiy piip God.an yaaman ngangkangam piꞌ-piꞌaniy nunanga aꞌ niiyaniya anman kaangk wunaniy niiyantakamanwey. Aꞌ puth nil Timothy.angana palam wampa aꞌ waaꞌ ngant niiyantaman wik mina niiy yaaman ngaantam-ngeey-ngeeyaniy nganang aꞌ puth kan-kanam puthaman kaangk thathān nganangana, keꞌ nganana kaangk thathān niiyangana.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Nungkway than wiyangan wayan yumpantan ngant-a, aꞌ ngangk ngantweya way-wayam paththam wunana, puth ngan ngangk minang anman iiy-iiyanan niiyantaman puth niiy God.an monkan-wak-wakaniy nunang.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Niiy puth ngangk thayanam ngul iiy-iiyaniy God.anta, keꞌ-paal niiy ngangk min yumpaniy nganang.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Nil God.angan nganang ngangk min yumpan puth niiyantam anpalan niiyan monkan-wak-wakaniy nunang. Ngan God.antan thankyou paththam thawanan niiyantamana.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Ngan God.antan maꞌ-yotam meeꞌ-wuthanamanana kinchang aꞌ puth ngutang, thawanan nungant ngan yipam putham thathān niiyangana. Ngan puth kaangk wik min God.antaman puth-putham waaꞌ-waaꞌān niiyant, wik yotam anangan waaꞌān niiyant.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Ngan inan meeꞌ-wuthanaman nungant piip ngamparamant God.ant aꞌ puth Lord Jesus.ant woyan meenathowpul ngant ngan yipam wampān niiyantweya.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Ngan meeꞌ-wuthanamanan niiyant, nil Lord.angan ngul maꞌ-aathow niiyangan, niiywey puy-puyam kaangk paththam wunān niiy-niiyantakamana. Niiy kaangk paththam wunān niiyantakam aꞌ puth thant pam wanch wiyant tham yimanang kaangk wunān keꞌ ngan yimanangan kaangk wunanan niiyant.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 Niiy yimananganwey kaangk wunin niiyantakaman-a, yaa, nil piip God.angan ngul ngangk thayanathow niiyang yipam nunang anman wik ngeey-ngeeyān. Aꞌ puth anpalaniya, nil piip God ngamparam alangana ngul thathow niiyang min anman iiy-iiyān keꞌ nilan kaangk thathow niiyang niiy wanttakan iiyān aak an-aniyangan nil Lord Jesus ngamparam anan putham palaman ngulan wampow aak earth iikanakana. Nil Jesus palaman wampow-a, an nil pam wanch nungantam kaꞌathaman uth-uthaminan-a, nil palam ngul ukathow thanang aꞌ puth ngaantiyongk nungantam tham palaman ukathow thanang.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.