1 Tessalonicenses 3

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, achamos por bem permanecer sozinhos em Atenas
2 — ausente —
2 e, assim, enviamos Timóteo, nosso irmão e cooperador de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecê-los e dar-lhes ânimo na fé,
3 Niiy yipam keꞌ too wantān nunang God.an keꞌ-ngoongkam anman monkan-wakān nunang niiy keꞌ yipam mel enchān woyan min anpalan way aakanakan puth anpalan pam wanch wiyangan way-wayathantan niiyang. Niiy meeꞌmiy wik God.an thaw wiyangan way yumpayn niiyant pam wanch nungantamakana.
3 para que ninguém seja abalado por essas tribulações. Vocês sabem muito bem que fomos designados para isso.
4 Ngan aak nangan yippakan wunan niiyantangan-a, nganiya kan waaꞌan niiyant, than pam wanch wiyangan way ngul yump-yumpayn ngampar, puth anpalan ngamp God.an monkan-wak-wakanamp nunang. Niiy puth kan meeꞌmiy than pam wanchangan maꞌ-yotaman way anman yump-yumpantan ngamparwey.
4 Quando estávamos com vocês, já lhes dizíamos que seríamos perseguidos, o que realmente aconteceu, como vocês sabem.
5 Ngay puth yaaman keꞌ kuuping wik niiyantaman ngeeyāng, niiy wanttakana natha, yaam anman ngangkangaman piꞌ-piꞌaniy nunang God.ana nath yaꞌa, oony way alangan kan nath weentath niiyang woyan way aakanakan nungantamakana, niiy God.an kan nath wantan nunanga. Ngay puth nanpalan kuchang nunang Timothy.an nil yipam thathow niiyang nath God.an yaam monkan-wak-wakaniy nunang, nath yaꞌa. Niiy nath oony way alantaman wik ngeeyinwey-a, aꞌ God.an wantān nunang ngul-a, yaa, an puth nganan wik min God.antaman yaꞌangam waaꞌ-waaꞌanan niiyantweya.
5 Por essa razão, não suportando mais, enviei Timóteo para saber a respeito da fé que vocês têm, a fim de que o tentador não os seduzisse, tornando inútil o nosso esforço.
6 Puth yaꞌweya! Nil puth Timothy.an wik min thamp wamp, wik min niiyantama. Puth ngangk ngantan min paththam wuna wik minan ngeeyan niiy piip God.an yaaman ngangkangam piꞌ-piꞌaniy nunanga aꞌ niiyaniya anman kaangk wunaniy niiyantakamanwey. Aꞌ puth nil Timothy.angana palam wampa aꞌ waaꞌ ngant niiyantaman wik mina niiy yaaman ngaantam-ngeey-ngeeyaniy nganang aꞌ puth kan-kanam puthaman kaangk thathān nganangana, keꞌ nganana kaangk thathān niiyangana.
6 Agora, porém, Timóteo acaba de chegar da parte de vocês, dando-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm. Ele nos falou que vocês sempre guardam boas recordações de nós, desejando ver-nos, assim como nós queremos vê-los.
7 Nungkway than wiyangan wayan yumpantan ngant-a, aꞌ ngangk ngantweya way-wayam paththam wunana, puth ngan ngangk minang anman iiy-iiyanan niiyantaman puth niiy God.an monkan-wak-wakaniy nunang.
7 Por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação temos bom ânimo a seu respeito, por sabermos da sua fé;
8 Niiy puth ngangk thayanam ngul iiy-iiyaniy God.anta, keꞌ-paal niiy ngangk min yumpaniy nganang.
8 pois agora vivemos, visto que vocês estão firmes no Senhor.
9 Nil God.angan nganang ngangk min yumpan puth niiyantam anpalan niiyan monkan-wak-wakaniy nunang. Ngan God.antan thankyou paththam thawanan niiyantamana.
9 Como podemos ser suficientemente gratos a Deus por vocês, por toda a alegria que temos diante dele por causa de vocês?
10 Ngan God.antan maꞌ-yotam meeꞌ-wuthanamanana kinchang aꞌ puth ngutang, thawanan nungant ngan yipam putham thathān niiyangana. Ngan puth kaangk wik min God.antaman puth-putham waaꞌ-waaꞌān niiyant, wik yotam anangan waaꞌān niiyant.
10 Noite e dia com perseverança oramos para que possamos vê-los pessoalmente e suprir o que falta à sua fé.
11 Ngan inan meeꞌ-wuthanaman nungant piip ngamparamant God.ant aꞌ puth Lord Jesus.ant woyan meenathowpul ngant ngan yipam wampān niiyantweya.
11 Que o próprio Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho até vocês.
12 Ngan meeꞌ-wuthanamanan niiyant, nil Lord.angan ngul maꞌ-aathow niiyangan, niiywey puy-puyam kaangk paththam wunān niiy-niiyantakamana. Niiy kaangk paththam wunān niiyantakam aꞌ puth thant pam wanch wiyant tham yimanang kaangk wunān keꞌ ngan yimanangan kaangk wunanan niiyant.
12 Que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns para com os outros e para com todos, a exemplo do nosso amor por vocês.
13 Niiy yimananganwey kaangk wunin niiyantakaman-a, yaa, nil piip God.angan ngul ngangk thayanathow niiyang yipam nunang anman wik ngeey-ngeeyān. Aꞌ puth anpalaniya, nil piip God ngamparam alangana ngul thathow niiyang min anman iiy-iiyān keꞌ nilan kaangk thathow niiyang niiy wanttakan iiyān aak an-aniyangan nil Lord Jesus ngamparam anan putham palaman ngulan wampow aak earth iikanakana. Nil Jesus palaman wampow-a, an nil pam wanch nungantam kaꞌathaman uth-uthaminan-a, nil palam ngul ukathow thanang aꞌ puth ngaantiyongk nungantam tham palaman ukathow thanang.
13 Que ele fortaleça os seus corações para serem irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.