1 Pedro 1
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs NVT
1 Ngay Peter.ang lat inan umpang niiyant. Nil Jesus.angana miꞌanya ngay yipam wik nungantaman waaꞌ-waaꞌāng niiyantana. Niiyaniy kech wun-wunaniy aak puul niiyantam anpalana, paa weꞌ-weꞌaraman aak thon-thonang ngul wun-wunaniya — aak namp Pontus-a, Galatia-a, Cappadocia-a, Asia-a, aꞌ puth Bithynia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Niiy inan puth ngaantam-ngeey-ngeeyān thampa: keenkanamana, nil piip God.angan miꞌ niiyang pam wanch nungantam iiy-iiyān. Aꞌ nil Ngeen-Wiy Min nungantamang pokkapang kiikath niiyang God.antan, niiy yipam ngeey-ngeeyān nunang Jesus.an aꞌ monkan-wak-wakān nunang, nil God.angan yipam keꞌ-ngul ngaantam-ngeey-ngeeyow way niiyantam anangana, nil puth Jesus.ang theetath nungamangwey ngampara. Aꞌ ngay thawāng God.antana ngangk minangam piꞌ-piꞌow niiyang, niiy yipam ngangk minangam wun-wunān.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Ngamp thankyou thawāmp nungant God.antana, piip Lord Jesus Christ.antamana. Nil ngangk mam ngampang, aꞌ woyan way anpalan weentath ngampang, ngamp yipam pam wanch nungantam iiy-iiyāmp. Inaniya keꞌ ngamp putham ngul yimanangan aak-ngeey-ngeeyampa. Puth anpalana, ngamp meeꞌmiy nil God.angan mulaman kan-kanam ngul ekathow ngampang aꞌ kalow ngampang aak nungantangan wun-wunāmpa, puth kaꞌathangaman nil Christ.an mulaman ekathan.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Aꞌ ngamp meeꞌmiy nil God.angan minam piꞌ-piꞌow ngampang, aꞌ puth yota ngul theeꞌ-theeꞌow ngampar nilan in kenyan piꞌ-piꞌan pam wanch nungantamakana. Yotam in kenyana an kan-kanam min a! Keꞌ way-wayamantan, yaꞌa, minam anman wun-wuntan aak umpuyama.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Niliya piꞌ-piꞌan thanang ngampar, ngamp weeꞌ-weeꞌanangan Christ.an ngangkangan piꞌ-piꞌanamp nunangana. Aꞌ nil God.aniya thayan paththam, nil minam piꞌ-piꞌan ngampanga. Aak inan minchow ngulan-a, nil yotam al-alantana pam wanch ngul meen-meenathowa, anangana nilan kaaꞌ-piichanath thanang.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Yaa, niiy ngangk min wun-wunāna! Way ngul nathan wampow niiyantana aak ingana, pam wanchangan nath way yump-yumpayn niiyantana, thaaꞌ-thengkathayn niiyang thakana, aꞌ niiy natha ngangk way ngul iiy-iiyāna.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Way inangan wampow niiyantana nil God.angan yipam thathow niiyang niiy nath kan-kanam ngangkangaman piꞌ-piꞌaniy nunang Christ.an, nath yaꞌa. In aak yimanang wunana: nil pamangan yuk gold nath uwiy-a, aꞌ nilaniya thumang ngul kiingkiy yipam thathow an yaakaꞌ kan-kanam mina, nath yaꞌ yaakaꞌa. An nungkway yuk goldan min paththam-a, an keꞌ wun-wuniy min aak umpuyamana, yaꞌa, puth nil pamana ngangk min wun-wuniy yuk gold aakanakana. An kanaka yuk goldan mina. Puth ngamp Jesus anmanwey monkan-wak-wakāmpan-a, an ep-paththama min paththama! Puth nanpalana, nil God.an ngangk min paththam wun-wunow. Wayan wampow ngamparan-a, ngamp paththam wayana thaamp-thaampāmpa, keꞌ-ngoongkam ngangk thayanam anman iiy-iiyāmp. Nil God.angan thath-thathan ngampangana way anangan kan thaamp-thaampanampan-a, nilana ngangk min wun-wunana. Amanam ngulan-a, nil Christ.an palaman wampowan-a, nil God.angan yipam thaaꞌ-kuump-kuumpow ngampang, aꞌ thawowa ngampan minaman iiy-iiyampa aꞌ nil min paththam iiy-iiyow ngampara.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 — ausente —
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 — ausente —
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Keenkanamana, nil Christ.an keꞌaman yippak wamp aak iikanakan-a, than prophetsangan lat ngench thayanana minam thath-thathin aꞌ than puth ngaantam-ngeey-ngeeyin nil God.angan kaaꞌ-piichanathow ngampangana, aꞌ pam wanch nungantaman waaꞌ-waaꞌow niiyang ngulana, niiy Jews yaꞌ anangana. Than wik inangan waaꞌ-waaꞌin ngula.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Than kaangk thiichayn aak ngeenan wampowa aꞌ puth want-wanttakan wampowa. Puth Ngeen-Wiy Min Christ.antamang ngangk thanttamangan waaꞌ-waaꞌ thantana nil Christ.an want-wanttakan uthamow yuk wuuyanangana, aꞌ nil koyam ngulan ekow mulamana, aꞌ keny koyam ngulan matow moom piꞌanan iiy-iiyow God.antangana.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Puth God.angan waaꞌ-waaꞌ thant wik inanganiy thanttakam thonakam yaꞌa, puth niiyant yotamantana. Aꞌ niiy nyiingk-nyiingk ngeeyan wik inana Christ.antaman, pam wiy al-alantamana wik nungantaman waaꞌ-waaꞌin niiyantana. Nil God.angan Ngeen-Wiy Min nungantaman kuch thant anpal kenyana, ngangkang yipam ngoonchow thanttanga, nanpalan than wik minan engkanang ngul waaꞌ-waaꞌin niiyantana. Than ngaantiyongkangan kaangk wik inangan meeꞌmiy wun-wunayn, puth yaꞌa.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Yaa, niiy keꞌ-ngoongkam woyan min wak-wakān, putha kuchek min wun-wunow niiyantana aꞌ niiy inman thonakam ngaantam-ngeey-ngeeyāna: nil Christ.an palaman wampowan-a, God.ana min iiy-iiyow ngamparana. Yaa, niiy ngangk minangam kuup-kuupān iikanakana.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Niiy wik ngeeyān nunang God.ana, puth niiy pam wanch nungantama, woyan wayan keꞌ wak-wakān, keꞌ niiy keenkan wak-wakana, niiy keꞌaman yippak meeꞌmiy nunang God.ana.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Nil God.ana way keꞌam iiy-iiyan, yaꞌa, nil min-minam anmana. Yaa, niiy minan iiy-iiyāna keꞌ nil anmana, puth nil ump niiyang niiy yipam monkan-wak-wakān nunangana.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Inan wik God.antam lat ngench thayan anpalan, “Ngay minam anman iiy-iiyanga, puth nanpalana niiy thampana min anman iiy-iiyāna.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Ngamp meeꞌan wuth-wuthanamanampan God.antan-a, ngamp piip waaꞌ-waaꞌanamp nunang a! Yaa, ngamp aak ingan yippak wun-wunanamp-a, ngamp God.an ngaantam-ngeey-ngeeyāmp nunang, aꞌ putha ngangk min yump-yumpāmp nunang. Nil puth ngulan thawow pam wanch thon-thonantan than nath min iiy-iiyinweya, nath yaꞌa, way iiy-iiyin. Nil meeꞌmiy yotam anangana ngampan yump-yumpamp, aꞌ nil meeꞌangaman ngul thaw-thawow ngampar maꞌmangkamantana, wiyantan thonakam yaꞌa, nil puth pam wanch koꞌalam keꞌam kaangkiyath thananga, yaꞌa, yotam maꞌmangkamantan thaw-thawow.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Ngamp meeꞌmiy God.angan kaaꞌ-piichanath ngampang woyan way anpalan, than wuut mangk ngamparam al-alangan woyan wayan wantin ngamparana. Woyan inan min yaꞌa, ngamp nath wak-wakimpan-a, ngamp puth way iiy-iiyimpa. Aꞌ ngamp meeꞌmiy nil God.angan wukal keꞌam theeꞌ, yaꞌa, nil yipam kaaꞌ-piichanathow ngampangana, an yaꞌa, wukal anangan yaam min keꞌ wun-wuniythan, an yaꞌa, an ngul way-wayamayna.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Nil puth God.anganiya puk nungantam kaaꞌ-thonaman kuchana nil chaapar nungantaman theetathow ngampar nil alangan yipam kaaꞌ-piichanathow ngampangana. Nil Christ.angan way thonam keꞌ yumpanam, yaꞌa, nilam thonakam pam mina. Yaa, anpalaniya, chaapar nungantamangan kaaꞌ-piichanath ngampang. Nil God.an keenkanaman thaw thant Jews.antana, “Niiy minh lamb min-puyana pal kalān altar aakanakan nangan mulathāna yipam chaapar nungantaman ukow, ngayang yipam kon-ngathow way niiyantamana.” Yaa, nil Christ.aniya, keꞌ minh lamb min paththam yimanangan.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Nathpalman-a, nil God.angan aak inan keꞌan yippak yump-a, nilan Christ.an miꞌ nunang nil yipam kaaꞌ-piichanathow ngampang. Kaap thon-thonangan want-a, puth nil Christ.an nyiingk-nyiingk wamp-wampa uthamowan ngamparana.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Puth nanpalan ngampaniya ngangkangan piꞌ-piꞌanamp nunang God.ana. Puth nilan Christ mulaman ekath nunang, aꞌ moom piꞌan yumpan nunang aak in kenyan iiy-iiyow nungantanga. Ngamp nanpalan meeꞌmiy ngula nilan min iiy-iiyow ngampar, aꞌ ngamp ngangk minangam kuup-kuupāmp nungant.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Niiy wik God.antaman kanam minam ngeey-ngeeyana an wik kan-kanama, aꞌ anpalaniya niiy woyan wayan kanam wantan, ngangk niiyantamana kan-ngul pach iiy-iiyaniy wik min God.antaman ngeey-ngeeyan, anpalana. Niiy puth kaangk wun-wunān Christians wiy al-alantan thamp, niiy yaan-yaanangana keꞌ kaangk wunān thant yaꞌa, niiy kan-kanam paththam kaangk wun-wunān thant.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Ngamp wik God.antam kanam ngeey-ngeeyamp, aꞌ anpalaniya an aak yimanang wunana, an keꞌ ngamp putham ngul aak-ngeey-ngeeyampa, ngamp puth piip thonangan ngul uwampa. God.an puth piip ngamparama. Puth nilaniya keꞌ mul wuniya, nil keꞌ pam wanch ngamp yimanangan yaꞌa. Wik nungantam anangan ngangk niiyantamang wun-wuntan, wik ananganiya aak umpuyam wun-wunayn, keꞌ wayamayn.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Wik lat ngench thayanangan inan waaꞌ-waaꞌan:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Puth wik God.antam anangana ep-paththam,
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.