1 Coríntios 8
Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs BKJ
1 Ngay kan wik thon in waaꞌāng niiyant, niiy wikakanweya kaꞌathaman engkan ngathar, an nath min niiyantweya, nath yaꞌa, minhan mungkān than wiyangan kanaman theeꞌin yuk ngeen-wiy thanttamakana. Niiy thawaniy ngamp Christians meeꞌmiy iiy-iiyanamp minh anangan mina mungkanakana. Eeꞌ, an kan-kanama, puth nil weeꞌang nath ngaantam-ngeey-ngeeyiy nungantakaman nil kuchek waap piꞌan thamp-a, an nil ulp-ulpanang iiy-iiyiy, nil pam wanch wiy anangan keꞌ maꞌ-aath-aathiy thanang, yaꞌa. Puth nil weeꞌ-nath ngangk minangam iiy-iiyow wiy al-alantan-a, an nil ep maꞌ-aath-aathan thanangana.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Nil weeꞌang nath ngaantam-ngeey-ngeeyiy nungantakaman nil yotan meeꞌmiy-a, an yaꞌa, nil pam anana ngoongk-ngoongkam iiy-iiyiy, nil keꞌ meeꞌmiya, yaꞌa.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Puth nil weeꞌ-nath piip God.antan kan-kanaman kaangk wun-wunow nungantan-a, an nil God.angan puk nungantam ngul waaꞌ-waaꞌow nunang.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Yaa, ngamp kan wik inan putham ngul ngaantam-ngeey-ngeeyāmp minh anangan than wiyangan kanaman theeꞌin yuk ngeen-wiy thanttamakana. Ngamp meeꞌmiy wunanamp yuk ngeen-wiy thanaman yump-yumpantan thakana, an than man-yetham keꞌam iiy-iiyantan, yaꞌa; nil God thonam anman thonakama, wiy yaꞌa.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Pam wanch wiyangan ngaantam-ngeey-ngeeyantan keꞌ gods yot anangan man-yetham wun-wuntan, in kenyana, aꞌ putha in pekana,
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 puth ngampaniya meeꞌmiy nil God thonam anman thonakam, piip ngamparamana. Nilaniya pam wancha aꞌ putha yuk way min maꞌmangkam nilam yump-yump. Nil pam wanch yumpa ngamp yipam thaaꞌ-kuump-kuumpāmp nunang a! Aꞌ putha nil Jesus Christ.ana moom thonam anman ngampar yotamantana. Nil Jesus alangana yuk way min maꞌmangkam yump, puth nil piip nungantam God.an thaw nungant yimanangan yumpowa. Nilam thampana kaaꞌ-piichanath ngampang, ngamp yipam pam wanch nungantam iiy-iiyāmp ngula.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Puth pam wanch Christians wiyangan keꞌam yippak min-minam paththaman ngaantam-ngeey-ngeeyantan. Than nathpalmana yuk ngeen-wiy ngaantam-ngeey-ngeeyantan thanang keꞌ man-yetham iiy-iiyantan. Ngul than al-alangaman nath minhan mungkiythan-a, than wiyangan kanaman theeꞌin yuk ngeen-wiy thanttamakan-a, an than ngaantam-ngeey-ngeeyiythan keꞌ than yuk ngeen-wiy anangan thaaꞌ-kuumpantan thanang, an thananiy-a, ngaantam-ngeey-ngeeyantan thanttakaman keꞌ than way-wayam paththam iiy-iiyantan.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Nil minh alangan-a, thinthaman keꞌ wampathow ngampang piip God.antana, yaꞌa. Nungkway ngamp minhan mungkimpwey-a, nath yaꞌwey-a, nath keꞌwey mungkimp-a, puth minh alangan thinthaman keꞌ wampathiy ngampang piip God.antan, yaꞌa.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 — ausente —
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 — ausente —
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Niiy nath ulp-ulpanang ngaantam-ngeeyin niiyantakaman keꞌ meeꞌmiy niiy iiy-iiyaniy-a, aꞌ minh anangan mungk-mungkin-a, niiy nath wayathin thanang wiy anangan, puth thananiy natha woyan Christ.antaman keꞌ-ngul wak-wakiythana, yaꞌa. Ngamp keꞌ wayathāmp thanangweya, puth nil Christ.ana thant thamp uthama.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Niiy nath yimanangan wayathin thanang-a, an niiy Christ.antan way yumpaniy thampa.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Ngay inan ngaantam-ngeeyang ngatharakama: ngay keꞌ-ngul minh mungkāng than wiyangan kanaman theeꞌin yuk ngeen-wiy thanttamakana. Ngay nath mungkingwey-a, ngay nath Christians wiy anangana wayathing thanang, thananiya natha woyan Christ.antaman keꞌ-ngul wak-wakiythan, yaꞌa. Ngay keꞌ-paal keꞌ-ngul mungking, puth ngay kaangk keꞌ wayathāng thanang.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.