1 Coríntios 2

Wik Inangan Kan-Kanam God.antama (WIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ngurp ngatharam niiyalang, ngay anan wampangan niiyantan-a, ngay wik God.antaman waaꞌ-waaꞌang niiyanta, wik nungantam anangana an kan-kanama. Ngay wik ulp-ulpanang keꞌam waaꞌ-waaꞌang niiyant niiy yipam ngaantam-ngeey-ngeeyān ngayang keꞌ pam kuchek waap min yimanangan, an yaꞌa.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Ngaywey niiyantangan wun-wunangan-a, ngayana ngaantam-ngeeyang ngatharakamana ngay Jesus Christ.an thonakam waaꞌ-waaꞌāng niiyantana, wik thon yaꞌa, wik anman Jesus Christ.antam, nilan yuk wuuyanangan utham ngamparana.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ngay ngangk thayanam keꞌam wampangan niiyanta, yaꞌa, ngay winynyang moꞌangana, kemp akangam than-thanangan, ngay puth ngaantam-ngeeyangan ngatharakamana ngay nath wik minam engkanang keꞌ nath waaꞌ-waaꞌang niiyantana.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ngay ngul kuchek waap minangam wik waaꞌ-waaꞌangan niiyantan ey? niiy yipam wik ngatharaman ngeey-ngeeyān ey? An yaꞌa. Ngay ngul thaaꞌ-ay wikan thaw-thawangan niiyantan ey? keꞌ ngay ngaantam-ngeey-ngeeyangan ngatharakamana keꞌ kuchek waap min ey? An yaꞌa. Nil Ngeen-Wiy Min God.antam alangan maꞌ-aath-aatha ngayang wikan waaꞌ-waaꞌāng niiyant, aꞌ putha meen-meenath niiyanta nil God.an kan-kanam piꞌan, thayan paththama,
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 niiy keꞌ-paal nanpalan ngangkan theeꞌ-theeꞌan nungant Christ.antana, niiy God.an pam piꞌan ngaantam-ngeey-ngeeyaniy nunang, ngan ep-paththam yaꞌa. Puth ngayaniy-a, keꞌam kuchek waap minangam thaw-thawang niiyant.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Puth in ngeeyiy a! Ngay kan-kanam wik min paththam God.antaman waaꞌ-waaꞌang niiyant wiy al-alantana, niiy weeꞌ-weeꞌanangan ngangk thayanaman monkan-wak-wakaniy nunang Christ.an, niiy yipam God.an min-minam paththam thiichān nunang. Ngay puth wik pam wanch al-alantaman keꞌam waaꞌ-waaꞌang, yaꞌa, aꞌ putha wik pam moom piꞌ-piꞌanam al-alantaman keꞌam waaꞌ-waaꞌang, yaꞌa, puth than pam piꞌan yaaman keꞌ-ngul iiy-iiyayn, an yaꞌ-ngul, than ngul wayamantana.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Ngayaniya ep wik min paththam God.antaman waaꞌ-waaꞌang kaꞌatham anpalan nil wik inaniya maꞌ-mupam piꞌ-piꞌa nungantakama. Keenkanamana, aak inan keꞌaman yippak wun-a, nil-nilaman ngaantam-ngeey ngampan nungantang iiy-iiyāmp, aꞌ aak minang wun-wunāmp nungantanga.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Puth pam piꞌan anangan aak ingan wun-wuntan-a, than wik min nungantam anangan min-min keꞌam ngaantam-ngeey-ngeeyantan yaꞌa. Than nath min-minan ngaantam-ngeeyiythan nunang God.an-a, than puth Christ.ana keꞌ mulathiythan nunanga yuk wuuyanangana, yaꞌa, moom piꞌan ngamparamana, pam min-minam paththam niliya.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Puth than keenkanamana wik God.antam inangan waaꞌin lat ngench thayanangan:
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Puth nil Ngeen-Wiy Min God.antamangana kan waaꞌ ngampar, nil piip God.an kan-kanam paththam meeꞌmiy nunang nathpalmana, nil min-minaman paththama. Nil Ngeen-Wiy Min God.antamana meeꞌmiy nil God.an want-wanttakana, aꞌ puth nil wanttakan ngaantam-ngeey-ngeeyan thakana, an nil Ngeen-Wiy.ana meeꞌmiy.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Nil weeꞌang nath meeꞌmiyana nil pam thon alanganiya wanttakana ngaantam-ngeey-ngeeyana, aꞌ putha nil want-wanttakana ngangkangan piꞌ-piꞌan thakana? An yaꞌ-yaꞌama! Nilam thonakam pam alangaman meeꞌmiy nungantakamana. Nil weeꞌang nath meeꞌmiy nil God.angan want-wanttakana ngaantam-ngeey-ngeeyana, aꞌ putha nil want-wanttakan ngangkangan piꞌ-piꞌan thakan a? An yaꞌ-yaꞌama! Nilam thonakam ep-paththam thiichan Ngeen-Wiy Min nungantam alangamana pul puth thonama.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Nil Ngeen-Wiy Min inana, nil aak inpalman keꞌam wamp, yaꞌa, pamantam yaꞌa, nil God.antam Ngeen-Wiy, nil puth kuch nunang ngangkangan wun-wunow ngamparanga, ngamp yipam ngaantam-ngeey-ngeeyāmp nil God.an ngangk minangam paththam iiy-iiyan ngampar, maꞌ-aath-aathan ngampang.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Yaa, ngan nanpalan wik God.antaman koochanathanan niiyant wik kuchek nganttam inpalan yaꞌa, puth wik Ngeen-Wiy Min God.antam alantamana nilan waaꞌ-waaꞌ nganta, aꞌ ngananiya niiyant ngul waaꞌ-waaꞌanan nil puth Ngeen-Wiy Min anmana ngangk niiyantamang wun-wunana.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Nil pam weeꞌangan Ngeen-Wiy Min God.antam keꞌaman ngangkangan piꞌ-piꞌan nunang-a, an nil wik God.antamana keꞌ ngeey-ngeeyiy, yaꞌa, nil ngaantam-ngeeyiy nungantakamana an keꞌ nil wik way waaꞌ-waaꞌan; nil min-minan keꞌ thiichiy wik anangana. Than puth weeꞌ-weeꞌanangan Ngeen-Wiy Min God.antam ngangkangan piꞌ-piꞌantan nunang-a, an thanam thonakam wik nungantaman min-minam thiichantan.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Nil Ngeen-Wiy Min God.antam alangana maꞌ-aath-aathan thanang anangaman wik maꞌmangkam anangan min-min yipam thiichayna. Puth than weeꞌ-weeꞌanangan Ngeen-Wiy Min God.antam keꞌaman ngangkangan piꞌ-piꞌantan-a, an than keꞌam min-min thiichantan thanang pam wanch God.antam anangana.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Than keenkanam wik inangan umpin lat ngench thayanangan:
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.