Romanos 12
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NTLH
1 Ń yṹnpyé, Liyel pèpɔrɩ pɩ́nɔ́ yĩnnɛ ápi tyɩ́, mé kélɛ n yah n kɔ̃ yé tyɩ́ nɛ, yé yé gblɔ̌ynɛ Liyel kɔ̃ yé sɔ̃́ pɩ sárkálɛ ǹ tyɩ́. Yè mó yé minnɛ n pɩ yályál ǹ yah sɔkɔ, nɛ̂-á kɩ ǹ yĩ́ yuku. Képah ye Liyel gbilki dùkù pèpɛynɛ, yáh yɩ̃nɛ yè nɛ̂nɛ n pɩ.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Yé káh kèkõyṍ névyelɛ n yah n pɩ. Ǹtɛ yé yɛ Liyel kɔ̃ à lékã́m késã́nnɛ yé kɔ̃ sɔ̃̀nko yé vi mɔ. Képah sɔkɔ, tyi nónó tyɩ́-á mɛ Liyel tyɩ́, yé kɩ tɛ̃ wɛ sélɛ n wah n pnɛ. Sépi ye pɩ tyi tyípéplɔlɛ, ànɛ̂ nónó tyɩ́-á nɔ ǹ tyɩ́, ànɛ̂ nónó-á sǒhkɩ̀ kɛ̃́nɛ.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Liyel-á yõ̀bènɔrɩ nɛ̂ pɩ ńmɔ tyɩ́, képah yĩnnɛ mé kélɛ n yo yé nɛ́núkù núkú pól tyɩ́ nɛ, yé káh yé gblɔ̌ynɛ n gbilki n kah n mɔ. Yé yɛ gblɔ̌y tíkínmɔnɔ sõnɔ nɛ n mɛ yé sɔkɔ, à yɩ̃nɛ Liyel-á ǹ yõ sɛ̃́nɔ́lɛ yé nɛ́núkù núkú pól kɔ̃ sɔ̃́.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Yé náh wɛ di, wil gbɛ̃́nsê núkú núkú ye á pól tyɩ́, tɛ́ tã̀ntã̀nnɛ sé tyɩ́ dò, nónó-á sé pól pɩ pɩ tyi mɛ sé tyɩ́ tyɩ́lɛ.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Sɛ̃́ ó ye, ápi tɔ mɛ dò, ǹtɛ á pól pɩ wil gbɛ̃́nsê núkúlɛ tyɩ́ kɔ̃lɛ á wrɔ́ kwrɔ́nmɔnɔ gbõ̀ yõ Kristalɛ. Á pól kwrɔ mɔ pɩ núkúlɛ wil gbɛ̃́nsê tã̀ntã̀n tyɩ́ kɔ̃lɛ nónó yétõ̂-á mɛ wɛ̃nɛ n tɛ̃.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Liyel-á pèpɔrɩ pɩ á tyɩ́ à nónónɛ á kɔ̃, sè mɛ sé tyɩ́ tyɩ́lɛ. Nɛ̂ tyɩ́-à kɩ mɛ Liyel tɛ̃ntõnè syínyonɔlɛ, tɛ̃̀ kélɛ nɛ n pɩ à yɩ̃nɛ Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ wɛ̃̀kɩ̀lɛ.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Nɛ̂ tyɩ́-à kɩ mɛ sónmɔnɔlɛ névye tyɩ́, tɛ̃̀ nɛ n so n mɔ pé tyɩ́. Nɛ̂ tyɩ́-à kɩ mɛ névye kwɔ́nɔ́lɛ, tɛ̃̀ névyelɛ n kwɔ.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Nɛ̂ tyɩ́-à kɩ mɛ névye vìnmɔnɔlɛ, tɛ̃̀ névyelɛ n vi n mɔ. Nɛ̂ tyɩ́-à kɩ mɛ pèpɔrɩ pɩ́nɔ́lɛ névye tyɩ́, tɛ̃̀ kélɛ nɛ n pɩ fɔ̀kɔ̀pènɔrɩ sɔkɔ. Nɛ̂ tyɩ́-à kɩ mɛ névye yah tɛ̃́nɔ́lɛ, tɛ̃̀ gbah tɛ̃ ké sɔkɔ. Nɛ̂ tyɩ́-à kɩ mɛ névye yãm yáhnɔ́lɛ, tɛ̃̀ kélɛ n pɩ nɩ̀vɩ̀nɩ̀ sɔkɔ.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Yé yɩ̃nɛ yé tyɩ́ nɔ wɛ̃ tyɩ́ fɔ̀kɔ̀kwĩ̌nkì kɛ̃́nɛ ké sɔkɔ. Yé pèkè pɩ́nɔ́ yal n mɔ pnɛ́pnɛ́, yè mó pèpɔrɩlɛ n pɩ.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Yé yɛ yé tyɩ́ nɔ wɛ̃ tyɩ́ yṹnpíkì núkú tyɩ́ kɔ̃lɛ. Yé gbah tɛ̃ yè yõ̀yénnɛ n sah wɛ̃ yõ.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Yé klɛ́yklɛ́ynɛ n pɩ, yé káh pɩ gbãndal névyelɛ. Yé tõ̀lɛ n pɩ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tyɩ́ yé nnɔ póllɛ.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Yé gbõ̀ sàhnɔ́-á mɛ nɛ̂ yõ, yé nɛ n mɛ nɩ̀vɩ̀nɩ̀ sɔkɔ képah yĩnnɛ. Yé sṍmnɔ́lɛ n pɩ yèkwɔrɩ gbĩ́nɛ. Yé gbah n tɛ̃ nírí pɩ́nɔ́ sɔkɔ.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Yé yé yṹnpyélɛ n yohnɩ n mɔ pé fyã̀h-ǹtã̀n sɔkɔ, yé mó nɛ́pânnɛ n tɛ̃ plɛ.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Nónó-á yélɛ n fõh, yé sãmnɛ n mɔ pé sɔkɔ. Yé sãmmnɛ n mɔ pé sɔkɔ, yé káh léplɔlɛ n ye n mɔ pé yõ.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Nónó-à mɛ nɩ̀vɩ̀nɩ̀ sɔkɔ, yé nɛ n mɛ nɩ̀vɩ̀nɩ̀ sɔkɔ pélɛ wɛ̃ tyɩ́. Nónó-à mó mɛ gbní sɔkɔ, yé nɛ n mɛ gbní sɔkɔ pélɛ wɛ̃ tyɩ́.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Yé yé fɔ́kɔ́sõnɔ pɩ núkúlɛ. Yé káh pɩ gblɔ̌y gbílkípúlɛ, yé yɛ gblɔ̌y tíkínmɔnɔ tyɩ́ nɔ yé tyɩ́. Yé káh yé gblɔ̌ynɛ n pɩ yɩ̃ pɩ̃́púlɛ.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Yé káh ǹnɩ̂ yɔ̀ ńtɛ̃ pèkè pɩ́nɔ́ wɔ́ dɛ ǹ sɔkɔ. Yé pèpɔrɩlɛ n pɩ no pól tyɩ́.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Kàh kɩ mɛ yépi tɛ̃̀ ó sɔ̃́, yé gbah n tɛ̃ yé minnɛ n pɩ yèvɩnɩ sɔkɔ ànɛ̂ no póllɛ kàh kɩ fɛ̃ n pɩ n pi.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Ń nɛ́nɔ́nɔ́, yé káh nɛ yáh yé gblɔ̌y vyãhlɛ n syi, yé kè toh Liyel syɩ̃. Yé náh wɛ di, kè mɛ wã́rkɩ́nsàhnɔ́lɛ Liyel wɛy sɛ́bɛ́y sɔkɔ nɛ, Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃-á nɛ ńkɛ̃́: «Ńmɔ tyɩ́ ye vyãh syínɔ́lɛ, ńmɔ ye n dɛ wɔ́lɛ.»
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Tɛ́ tɔ̃ yo ké fɩ̃́ yɔ́ sɔkɔ nɛ: «Á sépɛ-à mɛ kwɛkɩ sɔkɔ, yɩ̃ à kɔ̃ à yõ; wàh mɛ níkì sɔkɔ, yɩ̃ à kɔ̃ à wɔ. Wâh képah pɩ, kè mɛ á kɩ nɛ nɩ̀ségbnɔ sɔ̃́ á kwɛ mɔ ǹ yõ̀nɩ yõ.»
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Káh n yɛ pèkè kɔ̃ kè fyãh á yõ sɔkɔ, ǹtɛ áwɔ fyãh ké yõ sɔkɔ á pèpɛy pɩ́nɔ́ gbõ̀ yõ.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.