Romanos 12

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ń yṹnpyé, Liyel pèpɔrɩ pɩ́nɔ́ yĩnnɛ ápi tyɩ́, mé kélɛ n yah n kɔ̃ yé tyɩ́ nɛ, yé yé gblɔ̌ynɛ Liyel kɔ̃ yé sɔ̃́ pɩ sárkálɛ ǹ tyɩ́. Yè mó yé minnɛ n pɩ yályál ǹ yah sɔkɔ, nɛ̂-á kɩ ǹ yĩ́ yuku. Képah ye Liyel gbilki dùkù pèpɛynɛ, yáh yɩ̃nɛ yè nɛ̂nɛ n pɩ.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Yé káh kèkõyṍ névyelɛ n yah n pɩ. Ǹtɛ yé yɛ Liyel kɔ̃ à lékã́m késã́nnɛ yé kɔ̃ sɔ̃̀nko yé vi mɔ. Képah sɔkɔ, tyi nónó tyɩ́-á mɛ Liyel tyɩ́, yé kɩ tɛ̃ wɛ sélɛ n wah n pnɛ. Sépi ye pɩ tyi tyípéplɔlɛ, ànɛ̂ nónó tyɩ́-á nɔ ǹ tyɩ́, ànɛ̂ nónó-á sǒhkɩ̀ kɛ̃́nɛ.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Liyel-á yõ̀bènɔrɩ nɛ̂ pɩ ńmɔ tyɩ́, képah yĩnnɛ mé kélɛ n yo yé nɛ́núkù núkú pól tyɩ́ nɛ, yé káh yé gblɔ̌ynɛ n gbilki n kah n mɔ. Yé yɛ gblɔ̌y tíkínmɔnɔ sõnɔ nɛ n mɛ yé sɔkɔ, à yɩ̃nɛ Liyel-á ǹ yõ sɛ̃́nɔ́lɛ yé nɛ́núkù núkú pól kɔ̃ sɔ̃́.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Yé náh wɛ di, wil gbɛ̃́nsê núkú núkú ye á pól tyɩ́, tɛ́ tã̀ntã̀nnɛ sé tyɩ́ dò, nónó-á sé pól pɩ pɩ tyi mɛ sé tyɩ́ tyɩ́lɛ.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Sɛ̃́ ó ye, ápi tɔ mɛ dò, ǹtɛ á pól pɩ wil gbɛ̃́nsê núkúlɛ tyɩ́ kɔ̃lɛ á wrɔ́ kwrɔ́nmɔnɔ gbõ̀ yõ Kristalɛ. Á pól kwrɔ mɔ pɩ núkúlɛ wil gbɛ̃́nsê tã̀ntã̀n tyɩ́ kɔ̃lɛ nónó yétõ̂-á mɛ wɛ̃nɛ n tɛ̃.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Liyel-á pèpɔrɩ pɩ á tyɩ́ à nónónɛ á kɔ̃, sè mɛ sé tyɩ́ tyɩ́lɛ. Nɛ̂ tyɩ́-à kɩ mɛ Liyel tɛ̃ntõnè syínyonɔlɛ, tɛ̃̀ kélɛ nɛ n pɩ à yɩ̃nɛ Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ wɛ̃̀kɩ̀lɛ.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Nɛ̂ tyɩ́-à kɩ mɛ sónmɔnɔlɛ névye tyɩ́, tɛ̃̀ nɛ n so n mɔ pé tyɩ́. Nɛ̂ tyɩ́-à kɩ mɛ névye kwɔ́nɔ́lɛ, tɛ̃̀ névyelɛ n kwɔ.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Nɛ̂ tyɩ́-à kɩ mɛ névye vìnmɔnɔlɛ, tɛ̃̀ névyelɛ n vi n mɔ. Nɛ̂ tyɩ́-à kɩ mɛ pèpɔrɩ pɩ́nɔ́lɛ névye tyɩ́, tɛ̃̀ kélɛ nɛ n pɩ fɔ̀kɔ̀pènɔrɩ sɔkɔ. Nɛ̂ tyɩ́-à kɩ mɛ névye yah tɛ̃́nɔ́lɛ, tɛ̃̀ gbah tɛ̃ ké sɔkɔ. Nɛ̂ tyɩ́-à kɩ mɛ névye yãm yáhnɔ́lɛ, tɛ̃̀ kélɛ n pɩ nɩ̀vɩ̀nɩ̀ sɔkɔ.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Yé yɩ̃nɛ yé tyɩ́ nɔ wɛ̃ tyɩ́ fɔ̀kɔ̀kwĩ̌nkì kɛ̃́nɛ ké sɔkɔ. Yé pèkè pɩ́nɔ́ yal n mɔ pnɛ́pnɛ́, yè mó pèpɔrɩlɛ n pɩ.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Yé yɛ yé tyɩ́ nɔ wɛ̃ tyɩ́ yṹnpíkì núkú tyɩ́ kɔ̃lɛ. Yé gbah tɛ̃ yè yõ̀yénnɛ n sah wɛ̃ yõ.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Yé klɛ́yklɛ́ynɛ n pɩ, yé káh pɩ gbãndal névyelɛ. Yé tõ̀lɛ n pɩ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tyɩ́ yé nnɔ póllɛ.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Yé gbõ̀ sàhnɔ́-á mɛ nɛ̂ yõ, yé nɛ n mɛ nɩ̀vɩ̀nɩ̀ sɔkɔ képah yĩnnɛ. Yé sṍmnɔ́lɛ n pɩ yèkwɔrɩ gbĩ́nɛ. Yé gbah n tɛ̃ nírí pɩ́nɔ́ sɔkɔ.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Yé yé yṹnpyélɛ n yohnɩ n mɔ pé fyã̀h-ǹtã̀n sɔkɔ, yé mó nɛ́pânnɛ n tɛ̃ plɛ.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Nónó-á yélɛ n fõh, yé sãmnɛ n mɔ pé sɔkɔ. Yé sãmmnɛ n mɔ pé sɔkɔ, yé káh léplɔlɛ n ye n mɔ pé yõ.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Nónó-à mɛ nɩ̀vɩ̀nɩ̀ sɔkɔ, yé nɛ n mɛ nɩ̀vɩ̀nɩ̀ sɔkɔ pélɛ wɛ̃ tyɩ́. Nónó-à mó mɛ gbní sɔkɔ, yé nɛ n mɛ gbní sɔkɔ pélɛ wɛ̃ tyɩ́.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Yé yé fɔ́kɔ́sõnɔ pɩ núkúlɛ. Yé káh pɩ gblɔ̌y gbílkípúlɛ, yé yɛ gblɔ̌y tíkínmɔnɔ tyɩ́ nɔ yé tyɩ́. Yé káh yé gblɔ̌ynɛ n pɩ yɩ̃ pɩ̃́púlɛ.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Yé káh ǹnɩ̂ yɔ̀ ńtɛ̃ pèkè pɩ́nɔ́ wɔ́ dɛ ǹ sɔkɔ. Yé pèpɔrɩlɛ n pɩ no pól tyɩ́.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Kàh kɩ mɛ yépi tɛ̃̀ ó sɔ̃́, yé gbah n tɛ̃ yé minnɛ n pɩ yèvɩnɩ sɔkɔ ànɛ̂ no póllɛ kàh kɩ fɛ̃ n pɩ n pi.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Ń nɛ́nɔ́nɔ́, yé káh nɛ yáh yé gblɔ̌y vyãhlɛ n syi, yé kè toh Liyel syɩ̃. Yé náh wɛ di, kè mɛ wã́rkɩ́nsàhnɔ́lɛ Liyel wɛy sɛ́bɛ́y sɔkɔ nɛ, Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃-á nɛ ńkɛ̃́: «Ńmɔ tyɩ́ ye vyãh syínɔ́lɛ, ńmɔ ye n dɛ wɔ́lɛ.»
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Tɛ́ tɔ̃ yo ké fɩ̃́ yɔ́ sɔkɔ nɛ: «Á sépɛ-à mɛ kwɛkɩ sɔkɔ, yɩ̃ à kɔ̃ à yõ; wàh mɛ níkì sɔkɔ, yɩ̃ à kɔ̃ à wɔ. Wâh képah pɩ, kè mɛ á kɩ nɛ nɩ̀ségbnɔ sɔ̃́ á kwɛ mɔ ǹ yõ̀nɩ yõ.»
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Káh n yɛ pèkè kɔ̃ kè fyãh á yõ sɔkɔ, ǹtɛ áwɔ fyãh ké yõ sɔkɔ á pèpɛy pɩ́nɔ́ gbõ̀ yõ.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.