Filipenses 3

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ń yṹnpyé, yé nɛ mɛ nɩ̀vɩ̀nɩ̀ sɔkɔ yé wrɔ́ kwrɔ́nmɔnɔ yĩnnɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃nɛ. Máh tyi nónó yo sɔkɔ tɛ yé tyɩ́, kè náh mɛ kwlɔ́nɔ́lɛ ń tyɩ́ kɩ tɔ̃ ń syɩ sè wãrkɩ tɛkɩ mɔ yé tyɩ́. Képah ńtɛ̃ ye kɩ yépi yohnɩ mɔ yékɩ tɛ̃ wɛ̃̀kɩ̀ pèpɛy yõ.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Yé yé gblɔ̌ynɛ n kyɔmɩ tõ̀ntùkù pɩ́púlɛ, kénɛ pãhlɔlɛ, pépi nónó kõ̀kè kõ̀nɔ́-á wil fɩ̃́ yɔ́ ó kã̀mnɔ́lɛ.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Ké gbɩ tɛ̃̀ yõ, ápi wɔ ye kõ kõ̀kè pèpɛynɛ, képah nɛ̂-á Liyel yĩn gbílkínɔ́lɛ ǹ Mirki gbõ̀ yõ. Kè mɛ yõ yɔ̃̀nɔ́lɛ á tyɩ́ áyáh wɛ kwrɔ mɔ Yesu Kristalɛ tɛ́ á náh mɛ á gbõ̀ sah á gblɔ̌y yõ.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Ǹnɩ̂ yɔ́ tɛ̃̀-à fyɔ̀ fɛ̃ ǹ gbõ̀ sah n pi ǹ gblɔ̌y yõ, gbɩ kɩ sõ̀ fɛ̃ wɛ ńmɔ tyɩ́ kal tɛ̃̀nɛ kɩ ń gbõ̀ sah ń gblɔ̌y yõ,
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 ńmɔ nɛ̂-á kõ ń dúbínɔ́ sèpĩ̀n kwǎrtɔ̃́-ò sõlɛ, tɛ́ mó tɔ̃ pɩ Yisrayel nɛynɛ à wil Bɛ̃nsyamɛ yìkì sɔkɔ. Yebreke ye ńnɛ, ń dúbípúlɛ Yebreni ye pélɛ. Nsyifunɔ tyi kõ̀nsàhnɔ́ wã̀l kɔ́pú nónó-á pè n ye Farisi wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́púlɛ, pépi sɔkɔ nɛy yɔ́ ye sõ̀ ńnɛ.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Tɛ́ à yuku gbáhntɛ̃nɔ tyɩ́ tĩ̀nnɛ kénɛ wã̀l kɔ́lɔ́ sɔkɔ, mé sõ̀ mɛ Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkìlɛ n fõh. À tɔ̃ yuku kénɛ wã̀l kɔ́lɔ́ tyɩ́ tĩ̀nnɛ, nɛy náh sõ̀ fɛ̃ lékàhlɛ n kɔ̃ n pi.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Ǹtɛ kénɛ tyi nónó-á sõ̀ mɛ yõre tyilɛ ńmɔ tyɩ́, núkúnúkú mé mɛ pɔ sè wɛ syɩ́kɩ́nɔ́ tyilɛ Krista yĩnnɛ.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 — ausente —
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 — ausente —
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Ńmɔ-á mɛ nɛ̂ tyɩ́ képah ye yɔ̀ nɛ, mé Krista pɩ̃ ànɛ̂ tǎhkɩ̀ nɛ̂-á yilki mɔ ǹ lékólɛ, ànɛ̂ ń vyãh mó wɛ ǹ yèvyãhrɩ pɩ́nɔ́ sɔkɔ, mé mó n pɩ ǹ tyɩ́ kɔ̃lɛ ǹ ku dùkù sɔkɔ.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Képah sɔkɔ, ń sõnɔ kɩ mɛ ké yõ nɛ ń tɔ lékó-á kɩ pɔ n yilki n mɔ n pi.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Kè náh mɛ á kɩ nɛ nɛ̂-á mé n yah n kɔ̃ mé sɔ̃́ kè wɛ tɛ, ànɛ̂ ń tyɩ́ sɔ̃́ pɛkɩ syɩ ké yĩ̀n tyɩ́ dɛ́. Ǹtɛ mé mɛ yɔ̃ sɔkɔ ń tólɔ́lɛ nɛ mé gbah n tɛ̃ mé kè wɛ, képah nɛ̂ yĩn-á Krista ń ye pɩ ǹmɔ ó tyɩ́lɛ.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Ɔ̃́ɔ̃ dɛ́ ń yṹnpyé, kè náh mɛ á kɩ nɛ ńmɔ sɔ̃́ kè wɛ tɛ. Ǹtɛ nɛ̂-á mé mɛ n pɩ, kè wɛ yɔ̀: Tyi nónó-á sɔkɔ tɛ, mě ń dyɔ mɔ n fwɔ sépi tyɩ́lɛ, ǹ tɛ́ yah tĩ̀n tyɩ́lɛ n yɩ̃kɩ.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Mé mɛ n to ké yĩ̀nnɛ n yɩ̃kɩ yõre wɛ yĩnnɛ Liyel-á álɛ n ye nɛ á pɔ nɛ̂ syi yĩ̂nyõ, Yesu Krista gbõ̀ yõ.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Ápi nónó pól Yesu yõ sɛ̃́nɔ́-á de yĩn, sɛ̃́ ye á yɩ̃nɛ à nɛ n sõ. Ǹtɛ sõnɔ káhkɩ́-à kɩ se mɛ yé sɔkɔ tir yɔ́ tyɩ́ sɔkɔ, Liyel kɩ tɔ̃ képah dùkùlɛ yé wɛ̃kɩ.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Kàh kɩ sɔ̃́ n pɩ sɔ̃́, áyáh mɛ n kɔ wɛ̃̀kɩ̀ nɛ̂ yõ à pɔ syɩ núkúnúkú tyɩ́, á ye yɔ̃ sɔkɔ nɛ n yuku yahlɛ képah ó yõ.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Ń yṹnpyé, yé ńmɔlɛ n yah n pɩ. Áyáh pɩ dùkù nɛ̂ wɛ̃kɩ, nónó-á mɛ képah wɛ̃̀kɩ̀lɛ n kɔ, yé pépilɛ n yah n pɩ.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Mé ye kè yo sɔkɔ tɛ yé tyɩ́ gbáhyɩ̃́ náhnáhlɛ, tɛ́ tɔ̃ mɛ ń syɩ kélɛ n yo yé tyɩ́ gbní sɔkɔ núkúnúkú nɛ, Yesu Krista dahnɩ yõ kúnɔ́-á nɛ̂nɛ n pɛkɩ, névye náhnáh pɩ dùkù-á mɛ kélɛ n wɛ̃kɩ nɛ pǎh mɛ kélɛ n fwo.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Pépi tyɩ́-á kɩ pɔ n yɩkɩ n pi ké tyɛ́-ńsah sɔkɔ. Pé kèkùrn-á pɩ pé líyellɛ. Tir nɛ̂-á sennɛ pè tɛ̃ n pi, pè n nɛ mɛ pé gblɔ̌ynɛ n gbilki képah sɔkɔ. Kèkõyṍ yî ó tyɩ́-á pépi n nɛ n sõ.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Ápi tɛ̃̀ wɔ sú fṍ mɛ yĩ̂nyõ sɔkɔ, ńyãh sɔkɔ-á á pwáhnmɔ-ò nɛ̂-á Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Kristalɛ, à kɩ n wil n pɔ n pi, áyáh mɛ ǹmɔ nɛ̂nɛ n dɛkɩ.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Ápi wil gbɛ̃́nsê nɛ̂-á sohkɩ kɛ̃́nɛ, à kɩ pɔ kè vi mɔ pɩ ǹmɔ wil gbɛ̃́nsê tyɩ́ kɔ̃lɛ, nɛ̂-á gbílkínɔ́ mɛ n sah ké yõ. Ǹ tɛ̃́npnɛ̀nɔ́ gbõ̀ yõ ye à kɩ pɩ képahlɛ, nɛ̂-á yíyìn pól kɔ̃ sè n sah ǹ tyɩ́ yõ.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.