Atos 3

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Képah sɔkɔ, sõ yɔ́lɛ Pyɛrɩ ànɛ̂ Nsyɔ̃ sõ̀ mɛ n yuku gbèkãm gbĩ́ Liyel ní-ńsah, Liyel ní-ńsah gbô sɔkɔ.
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 Tɛ́ dĩ́ yɔ́ sõ̀ mɛ gbáhkɩ̀ núkúlɛ ǹ dubi gbĩ́ dùkùlɛ. Sõmɛsṍ, pè sõ̀ ńkɛ̃́nɛ à twah n pɔ n sah Liyel ní-ńsah gbô dé-ńsah yah sɔkɔ, nɛ̂-á pè n ye dé-ńsah Kètǎrlɛ, à kɔ̃ ǎ pɔ́lɛ n ni n syi ké sɔkɔ dépú tyɩ́.
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 Wǎh Pyɛrɩ ànɛ̂ Nsyɔ̃ wɛ pè n tyah dénɔ́lɛ ké sɔkɔ, à pɔ́ ni pé tyɩ́.
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 Képah sɔkɔ, pè à gbah yah, tɛ́ Pyɛrɩ mɛ yo ǹ tyɩ́ nɛ, à pé yah yĩ́ĩ́.
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 Wǎh yo sɛ̃́, dĩ́ sõ̀ wɛ nɛ, páh kɩ kwâh yɔ́ wɛ n syi n pi pé tyɩ́, tɛ́ tyah pélɛ n gbah n yah.
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 Képah tɛ̃̀nɛ, Pyɛrɩ mɛ yo ǹ tyɩ́ nɛ, pɔ́ ànɛ̂ sã́n náh mɛ pé tyɩ́, ǹtɛ kwâh nɛ̂-á mɛ pé tyɩ́, páh kɩ kélɛ à kɔ̃. Tɛ́ nɛ: «Nasarɛtɩ Yesu Krista yĩn yõ, yuku nɛ n kɔ!»
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 Tɛ́ mɛ ǹ gbõ̀yõ̀ sɔkɔ tɛ̃, à à yilki sah. Nɛ́npɔ́ swɔ, sèkùkù dĩ́ gbyẽ̂h ànɛ̂ ǹ létṍhnɩ̀ sũ.
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 À núkú yɔkɔ syɩkɩ ǹ gbyẽ̂h yõ, à tyah n kɔ, tɛ́ de pélɛ Liyel ní-ńsah gbô sɔkɔ, mɛ n kɔ, tɛ́ n yɔkɔ n syɩkɩ, à Liyellɛ n gbilki.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 No pól à wɛ à mɛ n kɔ, mɛ Liyellɛ n gbilki.
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 Pè mɛ à yah pɩ̃ nɛ, ǹmɔ-á ńkɛ̃́nɛ n tɛ̃ ǹ nɛ n ni n syi Liyel ní-ńsah gbô dé-ńsah sɔkɔ, nɛ̂-á pè n ye dé-ńsah Kètǎrlɛ. Tɛ́ tir nɛ̂-á pɩ ǹ tyɩ́, képah sõ̀ mɛ kah pɩ yáh-ńsah tyɛ́nɔ́ ànɛ̂ gbɛ̃̀ndùnìnɛ no pól tyɩ́.
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 Képah sɔkɔ, sèkùkù dĩ́ náh tɔ̃ sõ̀ mɛ ǹ syɩ Pyɛrɩ ànɛ̂ Nsyɔ̃ náh. Tɛ́ gbɛ̃̀ndùnì kàhnmɔnɔ tɛ̃̀ tyɩ́, névye to pɔ pè mɔ gbɩ̃ Liyel ní-ńsah gbô párn yɔ́ sõ̀, nɛ̂-á pè n ye Salomo párnnɛ.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 Pyɛrɩ-á képah wɛ sɛ̃́, à yo tɔ́wû tyɩ́ nɛ: «Yisrayel tãn, kwâh nɛ̂ pɩ, tɛ́ tir mɛ̀ pɩ́nɔ́ yé gbã̀n du wɛ́? Kwâh nɛ̂ pɩ tɛ́ yé álɛ n gbah n yah sɛ̃́? Yé káh wɛ nɛ ápi yɛ̃́ngbɛ̃́ tɛ̃́nwɛnɔ, képah náh pɩ, á Liyel wɛ̃̀kɩ̀ tɛ̃́nɔ́ pèpɛy-á pɩ dĩ́ mɛ̀nɛ à kɔ̃ à kɔ dɛ́?
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 Á náh tãn nónó-á pɩ Abrahmɩ, ànɛ̂ Yisakɩ, ànɛ̂ Nsyakɔbɩ, ànɛ̂ pé no tɛ́lɔ́lɛ, pépi Liyel ye gbílkínɔ́ sah ǹ tõ̀npɩ Yesu yõ, ǹmɔ nɛ̂-á yé dahbɩ yõ̀tãm gbõ̀, tɛ́ à yahle gbɛ̃̀nyah yah tɛ̃́-ò dĩ́ Pilati yĩ́ yah. Tɛ́ Pilati mó tɔ̃ sõ̀ kè yah tɔkɔ nɛ, pé à fĩn mɔ.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 Ǹtɛ ǹmɔ nɛ̂-á mɛ Liyel tyɩ́ yõ, tɛ́ mɛ nɛ́gbɩ́lɛ Liyel yah, yé ǹmɔ yahle, tɛ́ pyě nɛ́kókè mɔ́-ò wɔ fĩ́nmɔnɔ yah kɔ̃.
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 Tɛ́ min nɛ́tɛ̃̂ Yesu nɛ̂-á yé ko mɔ, yépi ńtɛ̃ ye kè wɛ yĩ́nɛ, Liyel mɛ ǹ lékó yilki mɔ.
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 Dĩ́ nɛ̂-á yé n yah yɔ̀, yé ǹnɛ n pnɛ. Yesu yĩn yõ sɛ̃́nɔ́ gbõ̀ yõ sɔkɔ ye ǹ gbyẽ̂h mɛ sũ. Yé pól yĩ́ yah ye Yesu yõ sɛ̃́nɔ́ dĩ́ mɛ̀ dɛ mɔ pnɛ́pnɛ́ yɔ̀ dɛ́!
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 Ǹtɛ núkúnúkú, á no, mé pɩ̃ nɛ ǹpɩ̃̀-ǹkɛ̃̂ sɔkɔ-á yépi ànɛ̂ yé yõ̀tãm ko mɔ Yesulɛ.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 Tɛ́ Liyel-á lésõ ǹ tɛ̃ntõ̀ syínyopu pól kɔ̃, pè nɛ̂ yo sah di mónɔ́lɛ nɛ, Krista-á kɩ yèvyãhrɩ pɩ, képah ye à pɩ yɔ̀.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 Kǎh pɩ sɛ̃́, yé yé nnɔ vi mɔ, yè mó Liyel wɛ̃̀kɩ̀ tɛ̃, à kɔ̃ à yé tyípêl yɔ̃ mɔ yé kɔ̃.
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 Képah sɔkɔ, Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Liyel kɩ yèvɩnɩ gbĩ́nɛ yé kɔ̃, tɛ́ kɩ Yesu Krista tɛkɩ mɔ yé kɔ̃, wǎh sõ̀ nɛ̂ yah wilki sah yépi yĩnnɛ.
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 Ǹtɛ núkúnúkú, à yɩ̃nɛ à tɛ̃ yĩ̂nyõ, fɔ́ɔ́ kè kyɩ syɩ tyi pól tɔ̃́nsàhnɔ́ tyɩ́, sépi nónó-á Liyel ǹ tɛ̃ntõ̀ syínyopu kɔ̃ pè sè yo sah ǹgbò dùkùlɛ, pépi nónó-á mɛ ǹ tyɩ́ yõ.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 Moyisi kè yo sah ǹgbòlɛ nɛ ńkɛ̃́: ‹Yé Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Liyel kɩ yé sɔkɔ nɛy yɔ́ wilki mɔ yé kɔ̃ n pi, à kɩ pɔ pɩ Liyel tɛ̃ntõ̀ syínyo-òlɛ ńmɔ tyɩ́ kɔ̃lɛ. Yé nɛ n nohnɩ ǹ tyɩ́ ǹ wɛlɔ pól sɔkɔ.
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 Tɛ́ nɛ̂-à yahle sàhnɔ́lɛ ǹ tyɩ́ yõ, tɛ̃̀ tyɩ́ kɩ yɩkɩ, à kɩ ku to Liyel wɛ̃́npì wrɔ́.›
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 Ǹtɛ gbĩ nɛ̂-á yé n wnɛ yɔ̀, képah tyɩ́ ye Liyel tɛ̃ntõ̀ syínyo-ò Samuyɛlɩ yo sah ǹ mɛ gbĩ́ dùkùlɛ, à tahlɩ Liyel tɛ̃ntõ̀ syínyopu tɛ́lɔ́ tyɩ́, nónó pól-á pɔ ǹmɔ tyɩ́ náh.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 Yé yah, Liyel-á tyi nónó pól yo ǹ tɛ̃ntõ̀ syínyopu tyɩ́, yépi yĩn ye à yo sélɛ, à tahlɩ wǎh lésõ yégbékè kwrɔ́nmɔnɔ nɛ̂ pɩ yé náh tãn tyɩ́, nɛ̂-á à yo Abrahmɩ tyɩ́ nɛ ńkɛ̃́: ‹Áwɔ pétóbé gbõ̀ yõ, kèkõyṍ névye pól kɩ ń pèpɔrɩ wɛ.› Kénɛ yégbékè kwrɔ́nmɔnɔ nɛ̂-á à pɩ yé náh tãnnɛ yɔ̀, yépi tɔ vyãh mɛ ké sɔkɔ dò!
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 Yépi ǹgbò tyɩ́ ye Liyel tɛkɩ mɔ ǹ tõ̀npɩ Yesulɛ pèpɔrɩ pɩ yĩnnɛ yé tyɩ́ nɛ, à yé pól nɛ́núkù núkú yohnɩ n mɔ yé kɔ̃ yé tyítúkúnì pɩ́nɔ́ yal n mɔ.»
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.