2 Timóteo 2

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Áwɔ tɛ̃̀ wɔlɛ ń pídĩ́ Timote, yõ̀bènɔrɩ nɛ̂-á ápi wɛ á wrɔ́ kwrɔ́nmɔnɔ gbõ̀ yõ Yesu Kristalɛ, képah yĩnnɛ, á tah n sah yĩ́ĩ́.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Wáh ń kwɔ́nɔ́ nɛ̂ noh névye náhnáh yĩ́ yah, kyɩ nɛ́gblɔ́ kwɔ kélɛ, nónó tɔ-á kɩ tɔ̃ fɛ̃ túkù kwɔ kélɛ.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Kwlɔ́nɔ́ nɛ̂-á yɩ̃nɛ álɛ, kè fɛ̃ n syi Yesu Krista sràsyi yèsyɩ̀kɩ̀ tyɩ́ kɔ̃lɛ.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Névi-à fyɔ̀ de sràsyìyá sɔkɔ tɛ́ mɛ ké tyɩ́ nɛ pé pé yõ̀tɛ̃̀ nɩ̀vɩ̀nɩ̀nɛ n pɩ, ǎ ǹ vyãh dɛ kèkõyṍ tyi tɛ́lɔ́ sɔkɔ.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Wɛ̃ kàlnɔ́ tólɔ́ tó-ò tɔ náh tɔ̃́rɩ́ yṍkúrílɛ n wɛ n pnɛ nɛ́ à náh to ké wɛ̃̀kɩ̀ yõ.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Sètõ nɛ̂-á tõ swãhlɛ à kwlɔ, ǹmɔ ǹgbò ye yɩ̃nɛ ké sèmukɔ wɛ́nɔ́lɛ
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Sõ n yah ń wɛlɔ yõ, Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ kɩ sé pól syɩ́kɩ́-ńsahlɛ ǹ wɛ̃kɩ.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Káh á dyɔ fwɔ Yesu Krista tyɩ́lɛ,
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Kénɛ Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir yĩn ye kwlɔ́nɔ́lɛ ń yõ sɔkɔ, ànɛ̂ kârnnɛ mɔ́nɔ́lɛ ń tyɩ́ á kɩ nɛ pèkè pɩ́-ò sɔ̃́ ńnɛ. Ǹtɛ kârn náh se yɔ́ mɛ mɔ Liyel wɛy tɛ̃̀ wɔ tyɩ́ tɛ́.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Képah ye, mé mɛ tyi póllɛ n sro névye yĩnnɛ Liyel-á nónó yah tɔkɔ, sɔ̃̀nko pé tɔ pwáhnmɔnɔ wɛ Yesu Krista gbõ̀ yõ, pé mó gbílkínɔ́ wɛ nɛ̂-á kè náh n tyɛ.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Gbɩ wɛy yɔ́ wɛ yɔ̀:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Áyáh kɩ á tah sah wɛ̃ tyɩ́ ǹnɛ,
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Áyáh kɩ sɔ̃́ pɩ́-ńkɛ̃̂nɛ nɛ́gblɔ́lɛ,
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Névye dyɔ to n kõ n mɔ kénɛ tyilɛ, ǹ tɛ́ ké gbáhdyâh di pé tyɩ́ Liyel yah sɔkɔ nɛ, pè káh yékã̂b wã̀nnɛ n pɩ. Sè náh tir yɔ́lɛ n pɛkɩ. Nónó-á mɛ sélɛ n nohnɩ, sè n pyě pépi mɔ n pu.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Á tah n sah Liyel yĩ́ kɔ̃ kè yuku álɛ. Pɩ tõ̀npɩlɛ, nɛ̂-á gbɩ wɛlɔlɛ n yo ké yah yõ, tɛ́ sen náh n pɩ ǹ tyɩ́ à yuku ǹ tõ̀ tyɩ́ tĩ̀nnɛ.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 káh yã́hwã̂nnɛ n yãh nónó-á sè náh mɛ yuku Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ tyɩ́ tĩ̀nnɛ. Nónó-à kélɛ n pɩ, pé wrɔ́ n nɛ n gbah n gbɛ Liyellɛ.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Pé yã́hwã̂n yɩ́kɩ́nɔ́lɛ n pɩ á kɩ nɛ nówũ̂-á ńkɛ̃́nɛ willɛ n yõ sɔ̃́. Yimene ànɛ̂ Filɛtɩ tɔ mɛ kénɛ sɛ̃́nknɔ névye sɔkɔ.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Pépi gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ fĩn mɔ tɛ́ mɛ n yo n nɛ lékyɩ̂-á yilki mɔ sɔkɔ tɛ. Sɛ̃́ ye pè pɩ tɛ́ névye náhnáh Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ yɩkɩ.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Ǹtɛ sépinɔ pól sɔkɔ, Liyel-á sètyah nɛ̂ wilki, képah tɛ̃̀ wɔ mɛ. Wɛlɔ nónó-á mɛ wã́rkɩ́nɔ́lɛ ké tyɩ́ yõ, sè wɛ yɔ̀:
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Wɔ̀kɔ̀ ǹgbɛ̃ sɔkɔ, sã́n vyɔ́ ànɛ̂ wárn vyɔ́ ó kɔ́kɔ́ náh mɛ dɛ́; sésár tyɩ́nɔ mɛ, puri tyɩ́nɔ tɔ mɛ. Túkù mɛ yî tǎhnɩ̀ mɔ yĩnnɛ, túkù mó mɛ ńyã̌n yî mɔ yĩnnɛ.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Tyi nónó tyɩ́-á mé yo, Névi nɛ̂-à sè wɛ yɛ tɛ́ pɩ yályál Liyel yah, tɛ̃̀ kɩ mɛ wìlkìnsàhnɔ́lɛ tyítǎhnɩ̀ pɩ yĩnnɛ. Ǹ yétõ̂ kɩ mɛ yõ̀tɛ̃̀ dĩ́ tyɩ́ tyípéplɔ pɩ yĩnnɛ.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Kètɛ̃̀npìkìnì dékè tyi wɛ n yɛ. Tyi nónó-á á yɩ̃nɛ n yah n kɔ̃, sè wɛ yɔ̀: Gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́lɛ, Liyel yõ sɛ̃́nɔ́, tyɩ́nɔnɔlɛ, ànɛ̂ yèvɩnɩnɛ. Yé sépi póllɛ n pɩ ànɛ̂ névyelɛ nónó-á mɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃nɛ n ye n gbo fɔkɔ pérpérlɛ.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Yékã̂b wã̀n pɩ́nɔ́ wɛ n yɛ. Á pɩ̃ nɛ sépi-á n pɔ n pɔ mâllɛ dò.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Ǹgbǒ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tõ̀npɩ náh yɩ̃nɛ mɛ́kɩ̀ pɩ́nɔ́lɛ dɛ́. À pyě yɩ̃nɛ à nɛ n mɛ nɛ́pír névilɛ no pól tyɩ́, à mó nɛ n mɛ névye kwɔ́nɔ́ yah wɛ, tɛ́ pàh ǹ tyɩ́lɛ n yo, à tɛ̃ wɛ kè sṍmnɔ́.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 À yɩ̃nɛ à ǹ wɛy kɔ̃̀lɩ̀pulɛ n tɛ̃ mármár à vìnmɔnɔlɛ pélɛ n kɔ̃. Nɛ̂ pɩ̃, tɛ́nkàh Liyel kɩ yɛ pè kɔ̃ pè kɩ pé sõnɔ wɛ vi mɔ kɩ gbɩ wɛ pɩ̃ tɛ́.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Képah-à pɩ, pé yah kɩ pɩ kyòo pè kɩ wɛ dɛ sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ vyɔ́y sɔkɔ, nɛ̂ sɔkɔ-á sõ̀ à pè mɔ tɛ̃ sah pè kɔ̃ pè ǹ dyɔ yĩ́ĩ́nɛ n pɩ.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.