2 Timóteo 2

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Áwɔ tɛ̃̀ wɔlɛ ń pídĩ́ Timote, yõ̀bènɔrɩ nɛ̂-á ápi wɛ á wrɔ́ kwrɔ́nmɔnɔ gbõ̀ yõ Yesu Kristalɛ, képah yĩnnɛ, á tah n sah yĩ́ĩ́.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Wáh ń kwɔ́nɔ́ nɛ̂ noh névye náhnáh yĩ́ yah, kyɩ nɛ́gblɔ́ kwɔ kélɛ, nónó tɔ-á kɩ tɔ̃ fɛ̃ túkù kwɔ kélɛ.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Kwlɔ́nɔ́ nɛ̂-á yɩ̃nɛ álɛ, kè fɛ̃ n syi Yesu Krista sràsyi yèsyɩ̀kɩ̀ tyɩ́ kɔ̃lɛ.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Névi-à fyɔ̀ de sràsyìyá sɔkɔ tɛ́ mɛ ké tyɩ́ nɛ pé pé yõ̀tɛ̃̀ nɩ̀vɩ̀nɩ̀nɛ n pɩ, ǎ ǹ vyãh dɛ kèkõyṍ tyi tɛ́lɔ́ sɔkɔ.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Wɛ̃ kàlnɔ́ tólɔ́ tó-ò tɔ náh tɔ̃́rɩ́ yṍkúrílɛ n wɛ n pnɛ nɛ́ à náh to ké wɛ̃̀kɩ̀ yõ.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Sètõ nɛ̂-á tõ swãhlɛ à kwlɔ, ǹmɔ ǹgbò ye yɩ̃nɛ ké sèmukɔ wɛ́nɔ́lɛ
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Sõ n yah ń wɛlɔ yõ, Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ kɩ sé pól syɩ́kɩ́-ńsahlɛ ǹ wɛ̃kɩ.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Káh á dyɔ fwɔ Yesu Krista tyɩ́lɛ,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Kénɛ Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir yĩn ye kwlɔ́nɔ́lɛ ń yõ sɔkɔ, ànɛ̂ kârnnɛ mɔ́nɔ́lɛ ń tyɩ́ á kɩ nɛ pèkè pɩ́-ò sɔ̃́ ńnɛ. Ǹtɛ kârn náh se yɔ́ mɛ mɔ Liyel wɛy tɛ̃̀ wɔ tyɩ́ tɛ́.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Képah ye, mé mɛ tyi póllɛ n sro névye yĩnnɛ Liyel-á nónó yah tɔkɔ, sɔ̃̀nko pé tɔ pwáhnmɔnɔ wɛ Yesu Krista gbõ̀ yõ, pé mó gbílkínɔ́ wɛ nɛ̂-á kè náh n tyɛ.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Gbɩ wɛy yɔ́ wɛ yɔ̀:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Áyáh kɩ á tah sah wɛ̃ tyɩ́ ǹnɛ,
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Áyáh kɩ sɔ̃́ pɩ́-ńkɛ̃̂nɛ nɛ́gblɔ́lɛ,
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Névye dyɔ to n kõ n mɔ kénɛ tyilɛ, ǹ tɛ́ ké gbáhdyâh di pé tyɩ́ Liyel yah sɔkɔ nɛ, pè káh yékã̂b wã̀nnɛ n pɩ. Sè náh tir yɔ́lɛ n pɛkɩ. Nónó-á mɛ sélɛ n nohnɩ, sè n pyě pépi mɔ n pu.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Á tah n sah Liyel yĩ́ kɔ̃ kè yuku álɛ. Pɩ tõ̀npɩlɛ, nɛ̂-á gbɩ wɛlɔlɛ n yo ké yah yõ, tɛ́ sen náh n pɩ ǹ tyɩ́ à yuku ǹ tõ̀ tyɩ́ tĩ̀nnɛ.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 káh yã́hwã̂nnɛ n yãh nónó-á sè náh mɛ yuku Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ tyɩ́ tĩ̀nnɛ. Nónó-à kélɛ n pɩ, pé wrɔ́ n nɛ n gbah n gbɛ Liyellɛ.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Pé yã́hwã̂n yɩ́kɩ́nɔ́lɛ n pɩ á kɩ nɛ nówũ̂-á ńkɛ̃́nɛ willɛ n yõ sɔ̃́. Yimene ànɛ̂ Filɛtɩ tɔ mɛ kénɛ sɛ̃́nknɔ névye sɔkɔ.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Pépi gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ fĩn mɔ tɛ́ mɛ n yo n nɛ lékyɩ̂-á yilki mɔ sɔkɔ tɛ. Sɛ̃́ ye pè pɩ tɛ́ névye náhnáh Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ yɩkɩ.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Ǹtɛ sépinɔ pól sɔkɔ, Liyel-á sètyah nɛ̂ wilki, képah tɛ̃̀ wɔ mɛ. Wɛlɔ nónó-á mɛ wã́rkɩ́nɔ́lɛ ké tyɩ́ yõ, sè wɛ yɔ̀:
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Wɔ̀kɔ̀ ǹgbɛ̃ sɔkɔ, sã́n vyɔ́ ànɛ̂ wárn vyɔ́ ó kɔ́kɔ́ náh mɛ dɛ́; sésár tyɩ́nɔ mɛ, puri tyɩ́nɔ tɔ mɛ. Túkù mɛ yî tǎhnɩ̀ mɔ yĩnnɛ, túkù mó mɛ ńyã̌n yî mɔ yĩnnɛ.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Tyi nónó tyɩ́-á mé yo, Névi nɛ̂-à sè wɛ yɛ tɛ́ pɩ yályál Liyel yah, tɛ̃̀ kɩ mɛ wìlkìnsàhnɔ́lɛ tyítǎhnɩ̀ pɩ yĩnnɛ. Ǹ yétõ̂ kɩ mɛ yõ̀tɛ̃̀ dĩ́ tyɩ́ tyípéplɔ pɩ yĩnnɛ.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Kètɛ̃̀npìkìnì dékè tyi wɛ n yɛ. Tyi nónó-á á yɩ̃nɛ n yah n kɔ̃, sè wɛ yɔ̀: Gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́lɛ, Liyel yõ sɛ̃́nɔ́, tyɩ́nɔnɔlɛ, ànɛ̂ yèvɩnɩnɛ. Yé sépi póllɛ n pɩ ànɛ̂ névyelɛ nónó-á mɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃nɛ n ye n gbo fɔkɔ pérpérlɛ.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Yékã̂b wã̀n pɩ́nɔ́ wɛ n yɛ. Á pɩ̃ nɛ sépi-á n pɔ n pɔ mâllɛ dò.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Ǹgbǒ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tõ̀npɩ náh yɩ̃nɛ mɛ́kɩ̀ pɩ́nɔ́lɛ dɛ́. À pyě yɩ̃nɛ à nɛ n mɛ nɛ́pír névilɛ no pól tyɩ́, à mó nɛ n mɛ névye kwɔ́nɔ́ yah wɛ, tɛ́ pàh ǹ tyɩ́lɛ n yo, à tɛ̃ wɛ kè sṍmnɔ́.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 À yɩ̃nɛ à ǹ wɛy kɔ̃̀lɩ̀pulɛ n tɛ̃ mármár à vìnmɔnɔlɛ pélɛ n kɔ̃. Nɛ̂ pɩ̃, tɛ́nkàh Liyel kɩ yɛ pè kɔ̃ pè kɩ pé sõnɔ wɛ vi mɔ kɩ gbɩ wɛ pɩ̃ tɛ́.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Képah-à pɩ, pé yah kɩ pɩ kyòo pè kɩ wɛ dɛ sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ vyɔ́y sɔkɔ, nɛ̂ sɔkɔ-á sõ̀ à pè mɔ tɛ̃ sah pè kɔ̃ pè ǹ dyɔ yĩ́ĩ́nɛ n pɩ.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.