1 Timóteo 3

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yé yah, kègbɩ wɛy yɔ́ ye mé n tyah yónɔ́lɛ yé tyɩ́ yɔ̀. Névi nɛ̂-à mɛ ké tyɩ́ nɛ pé pɩ Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì yah tɛ̃́-òlɛ, tõ̀ pèpɛy ye tɛ̃̀ n yah n kɔ̃ pɩ́-ńsahlɛ.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì yah tɛ̃́-ò yɩ̃nɛ à pɩ wɛ́nyo-ńsah kɛ̃́nɛ ǹ tyɩ́. À yɩ̃nɛ à pɩ sê núkú nɛ́tɛ̃̂nɛ, gblɔ̌y tɛ̃́npnɛ̀-òlɛ, nɛ̂-á mɛ ǹ tyilɛ n pɩ n yɩ̃nɛ pallɛ, mɛ nɛ́pânnɛ n tɛ̃ plɛ, tɛ́ kɩ fɛ̃ névye kwɔ n pi.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 À náh yɩ̃nɛ à pɩ sèwɔlɛ, képah náh pɩ nɛ́pékèlɛ. Ǹtɛ à yɩ̃nɛ à pɩ névilɛ, nɛ̂-á ǹ gblɔ̌ynɛ n yɛ n pnɛ. À náh yɩ̃nɛ à pɩ mâl kɔ̃̀lɩ̀-òlɛ, képah náh pɩ pɔ́ náh púkúbínmɔ-òlɛ.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 À yɩ̃nɛ à nɛ n mɛ ǹ kéte yahlɛ n tɛ̃ n pnɛ pallɛ, à mó ǹ wɛ̃́npì kwɔ pè nɛ n sah ǹ tyɩ́ yõ kǎh yɩ̃nɛ sɔ̃́.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Yé náh wɛ di, névi-à tɛ̃ wɛ ǹ kéte yahlɛ n tɛ̃́npnɛ̀-ǹkɛ̃̂nɛ, à kɩ pɩ sɔ̃́ tɛ́ kɩ fɛ̃ Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì tɛ̃́nɔ́ plɛ, pépi nónó-á Liyel nolɛ?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Tɛ̃̀ náh yɩ̃nɛ à nɛ n mɛ nɛ́sã́nnɛ Liyel wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́ sɔkɔ, sɔ̃̀nko gblɔ̌y gbílkínɔ́ káh pɔ de tɛ̃̀ sɔkɔ, ǹ tyɩ́ kɔ̃ kè pɔ n yɩkɩ sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ tyɩ́ kɔ̃lɛ.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 À wil képah sɔkɔ, Yesu yõ sɛ̃́-ńkɛ̃̂pú tɔ yɩ̃nɛ pè nɛ mɛ tɛ̃̀ yĩ́ngbɩ́lɛ n yo, sɔ̃̀nko yílɔ́nɔ́ káh pɔ à yĩni tɛ̃, à kɔ̃ à pɔ tɛ̃ sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ vyɔ́y sɔkɔ.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Sɛ̃́ ó ye, Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì yah tɛ̃́pú yòhnɩ̀nmɔpu tɔ yɩ̃nɛ pè pɩ nɛ́gblɔ́lɛ ànɛ̂ wɛ́kɩ́nyĩpulɛ. Pè náh yɩ̃nɛ pè pɩ sèwɔbɩlɛ ànɛ̂ kwâh yáhnkɔ̃pulɛ yĩ́nvǐ sɔkɔ.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Gbɩ nɛ̂-á pè wɛ pɩ̃ Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ gbõ̀ yõ, pè yɩ̃nɛ pè kè tɛ̃ n sah pé sõnɔ sɔkɔ pallɛ.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Ké gbennɛ, pè yɩ̃nɛ mɔ́nyahnɔlɛ. Pílkí-ńsah-à wɛ́-ńkɛ̃̂nɛ pé tyɩ́, pè kɩ pyě fɛ̃ wilki sah Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì yah tɛ̃́pú yòhnɩ̀nmɔpulɛ.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Syɔ́ nónó tɔ-á Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì yah tɛ̃́pú yòhnɩ̀nmɔpulɛ, pé yɩ̃nɛ pè pɩ névyelɛ nónó-á yõ̀yén mɛ n sah pé yõ. Pè náh yɩ̃nɛ pè pɩ névye tyɩ́ yónkòpulɛ. Pè yɩ̃nɛ pè pɩ gblɔ̌y tɛ̃́npnɛ̀pulɛ, pè mó nɛ n mɛ tómm tyi tyi pól sɔkɔ.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì yah tɛ̃́pú yòhnɩ̀nmɔ-ò yɩ̃nɛ à nɛ n mɛ sê núkú nɛ́tɛ̃̂nɛ, à mó nɛ mɛ tɛ̃ wɛ ǹ wɛ̃́npì ànɛ̂ ǹ kéte yah tɛ̃́nɔ́ tyɩ́.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Nónó-à pé tõ̀lɛ n pɩ pallɛ, pè kɩ yĩ́n-ńsah ǹgbɛ̃ wɛ ké sɔkɔ, tɛ́ gbõ̀ sàh-ǹsah tɔ kɩ wɛ pé tyɩ́ pé wrɔ́ kwrɔ́nmɔnɔ gbõ̀ yõ Yesu Kristalɛ.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Mé ye sɛ́bɛ́y mɛ̀nɛ n tɛkɩ n mɔ á tyɩ́, ǹtɛ ń sõnɔ sɔkɔ mé kɩ pɔ n yah n pi á tyɩ́ dǒ kwéy.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Ǹtɛ máh kɩ se mo pɔ́nyah-ńsah á tyɩ́, tyi nónó-á mé wãrkɩ tɛkɩ mɔ á tyɩ́, sépi kɩ ǹ yohnɩ n mɔ á kɩ á gblɔ̌y tɛ̃ dùkù pɩ̃ min nɛ́tɛ̃̂ Liyel no wrɔ́ sɔkɔ, pépi nónó-á Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkìlɛ, nónó-á gbɩ tɛ̃́nsàhpulɛ dàhpɛ sɔ̃́.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Liyel-á nɛ̂ yo á tyɩ́ Yesu Krista tyɩ́ sɔkɔ, tyi ǹgbɛ̃ ye kélɛ.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.