1 João 3
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NVT
1 Yé náh wɛ à, á tyɩ́ kah nɔ Sú Liyel tyɩ́, fɔ́ɔ́ à álɛ n ye ǹ wɛ̃́npìlɛ. Tɛ́ Liyel wɛ̃́npì tɛ̃̀ wɔ ye ńtyɩ̃́nɔ álɛ ó. Tɛ́ kèkõyṍ névye-á pɩ Liyel pɩ̃́-ńkɛ̃̂púlɛ sɛ̃́, képah ye pè náh fɛ̃ ápi tɔ pɩ̃.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Ń nɛ́nɔ́nɔ́, Liyel wɛ̃́npì ye álɛ núkúnúkú, ǹtɛ áyáh kɩ pɔ n pɩ n pi kwâh nɛ̂nɛ ńsõ̂nɛ, képah náh tɔ̃̌nɩ̀ mɛ wilki mɔ tɛ. Ǹtɛ á pɩ̃ nɛ Krista-à pɔ wil mɔ gbĩ́ nɛ̂nɛ, áyáh kɩ à wɛ wǎh mɛ dùkù nɛ̂nɛ. Képah ye, á kɩ mɛ ǹmɔ tyɩ́ kɔ̃lɛ.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Névi nɛ̂ gbõ̀ sàhnɔ́-à mɛ képah yõ sɔkɔ Krista tyɩ́, tɛ̃̌ ǹ gblɔ̌y tɔ̃ n sah yályál Liyel yah sɔkɔ, sɔ̃́-á Kristalɛ yályál.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Névi nɛ̂-à tyípékèlɛ n pɩ, tɛ̃̀ mɛ Liyel tyi kõ̀nsàhnɔ́ dêllɛ n pɩ. Tyípékè pɩ́nɔ́lɛ, Liyel tyi kõ̀nsàhnɔ́ dêl pɩ́nɔ́ ye kélɛ.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Ǹtɛ yé pɩ̃ nɛ Krista pɔ́nɔ́ yõ-á pɩ tyípêl tɛ̃́nyõ̀nɔ́lɛ névye yõ. Tyípékè náh mɛ ǹmɔ sɔkɔ póllɛ.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Névi nɛ̂-à mɛ Krista tyɩ́ yõ, tɛ̃̀ náh tyípékèlɛ n pɩ. Ǹtɛ nɛ̂-à tyípékèlɛ n pɩ, tɛ̃̀ náh à wɛ yah, à náh ǹnɛ n pnɛ.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Ń wɛ̃́npì, yé káh yɛ ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ yé pilki. Névi nɛ̂-à n kɔ tómm, nɛ́gbɩ́ ye tɛ̃̀nɛ Krista tyɩ́ kɔ̃lɛ.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Tɛ́ névi nɛ̂-à tyípékèlɛ n pɩ, sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ tyɩ́ névi ye tɛ̃̀nɛ. Yé náh wɛ di, sétã̀n yõ̀tɛ̃̀nɛ, tyípékè pɩ́-ò ye ǹnɛ tyi pól tyah gbĩ́ dùkùlɛ. Liyel Pídĩ́-á pɔ tir nɛ̂ yĩnnɛ, sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ tyípɩ́nɩ̀ yɩkɩ yĩn ye.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Névi nɛ̂-à pɩ Liyel pilɛ, Liyel pɩ dùkù n nɛ n mɛ tɛ̃̀ sɔkɔ. Képah ye tɛ̃̀ náh tyípékèlɛ n pɩ. Wǎh pɩ Liyel pilɛ sɛ̃́, à náh fɛ̃ tyípékè pɩ n pi.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Liyel wɛ̃́npì ànɛ̂ sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ tyɩ́-á n wah n pnɛ wɛ̃ sɔkɔ dùkù nɛ̂nɛ, kè wɛ yɔ̀: Névi nɛ̂-à n kɔ́-ńkɛ̃̂nɛ tómm, Liyel tyɩ́ névi náh tɛ̃̀nɛ. Névi nɛ̂ tɔ yṹnpi tyɩ́-à nɔ́-ńkɛ̃̂nɛ ǹ tyɩ́, Liyel tyɩ́ névi náh tɛ̃̀nɛ.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Yé náh wɛ di, yáh nɛ̂ noh tyah gbĩ́ dùkùlɛ képah ye yɔ̀ nɛ ńkɛ̃́, áyáh yɩ̃nɛ á yɛ á tyɩ́ nɔ wɛ̃ tyɩ́.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Á ye káh pɩ Kayin tyɩ́ kɔ̃lɛ. Sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ tyɩ́ névi ye sõ̀ ǹnɛ. À ǹ gbɛ̃̀ndĩ́ ko mɔ. Ǹtɛ tir nɛ̂ yĩn mɛ à ko mɔ ǹnɛ? Ǹmɔ tyípɩ́nɔ́-á sõ̀ mɛ kétúkùyɔ̂ Liyel yah sɔkɔ tɛ́ ǹ gbɛ̃̀ndĩ́ tyɩ́lɛ pallɛ, képah yõ ye.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Ń yṹnpyé, kèkõyṍ névye-à yé dyɔlɛ n yɔ, yé káh n yɛ kè pɩ gbɛ̃̀ndùnìnɛ yé tyɩ́.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Ápi tɛ̃̀ wɔlɛ, á yṹnpyé tyɩ́-á nɔ á tyɩ́ sɛ̃́, á pɩ̃ nɛ áyáh tɛ̃ syi tɛ kũ gbõ̀ sɔkɔ, tɛ́ min wɛ. Ǹtɛ tyɩ́nɔnɔ-à n knɛ névi nɛ̂ sɔkɔ, ǹmɔ mɛ kũ gbõ̀ sɔkɔ.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Névi nɛ̂ tɛ̃̀-à fyɔ̀ ǹ yṹnpi dyɔlɛ n yɔ, nɛ́kókè mɔ́-ò ye tɛ̃̀nɛ. Tɛ́ yé se mó tɔ̃ pɩ̃ nɛ tyɛ́-ńkɛ̃̂ min náh mɛ nɛ́kókè mɔ́-ò yɔ́ ńtɛ̃ tyɩ́ tɛ́.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Yé yah, Krista-á ǹ min kɔ̃ ápi yĩnnɛ, képah sɔkɔ ye ápi mɛ tyɩ́nɔnɔ dùkù pɩ̃. Ápi tɔ yɩ̃nɛ à á min kɔ̃ á yṹnpyé yĩnnɛ.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Ǹtɛ kèkõyṍ tahrɩ-à mɛ ǹnɩ̂ yɔ́ tyɩ́, tɛ́ à ǹ yṹnpi yɔ́ wɛ yãm sɔkɔ tɛ́ yahle ǹ yãm yáhnɔ́lɛ, Liyel tyɩ́nɔnɔ náh mɛ tɛ̃̀ sɔkɔ.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ń wɛ̃́npì, ápi tyɩ́nɔnɔ káh n pɩ wɛy ànɛ̂ vyã́hsesyɩ̃́rɩ́ ó sɔkɔ dɛ́. Á tyípɩ́nɔ́ yɩ̃nɛ kè kélɛ n wɛ̃kɩ kègbɩ tɛ̃̀ yõ.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Képah sɔkɔ ye á kɩ pɩ̃ nɛ áyáh mɛ gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ yõ, ànɛ̂ á nnɔ kɩ mɛ yĩ́nnɔ́lɛ Liyel yah sɔkɔ.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Ápi nnɔ-à sɔ̃́ mɛ lékàhlɛ álɛ n kɔ̃ sɔ̃́, Liyel nɛ̂-á gblò kal, ǹmɔ tyi póllɛ n pnɛ n kal ápi nnɔlɛ.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Ń nɛ́nɔ́nɔ́, á nnɔ-à kɩ lékàhlɛ álɛ n kɔ̃́-ńkɛ̃̂nɛ, tíkí náh á tɛ̃ n pi Liyel yah sɔkɔ.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Tɛ́ áyáh mɛ ǹ tyi kõ̀nsàhnɔ́ wã̀llɛ n kɔ, tɛ́ ǹ dyɔ yĩ́ĩ́ tyilɛ n pɩ, képah ye áyâh kwáhdúkú nɛ̂ yah kɔ̃ ǹ tyɩ́, à kɩ kélɛ á kɔ̃.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Wǎh nɛ̂ kõ sah á kɔ̃ képah ye yɔ̀ nɛ ńkɛ̃́, á sɛ̃ pé Pídĩ́ Yesu Krista yĩn yõ, á mó yɛ á tyɩ́ nɔ wɛ̃ tyɩ́ sɔ̃́-á à kõ sah kélɛ á kɔ̃.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Névi nɛ̂-à Liyel tyi kõ̀nsàhnɔ́ wã̀llɛ n kɔ, tɛ̃̀ kɩ mɛ Liyel tyɩ́ yõ, ànɛ̂ Liyel kɩ mɛ tɛ̃̀nɛ. Sɔ̃́-á á kɩ pɩ tɛ́ kɩ pɩ̃ nɛ Liyel-á mɛ álɛ, ǹ Mirki gbõ̀ yõ ye, wǎh képah nɛ̂nɛ á kɔ̃.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.