1 João 3
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NVI
1 Yé náh wɛ à, á tyɩ́ kah nɔ Sú Liyel tyɩ́, fɔ́ɔ́ à álɛ n ye ǹ wɛ̃́npìlɛ. Tɛ́ Liyel wɛ̃́npì tɛ̃̀ wɔ ye ńtyɩ̃́nɔ álɛ ó. Tɛ́ kèkõyṍ névye-á pɩ Liyel pɩ̃́-ńkɛ̃̂púlɛ sɛ̃́, képah ye pè náh fɛ̃ ápi tɔ pɩ̃.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ń nɛ́nɔ́nɔ́, Liyel wɛ̃́npì ye álɛ núkúnúkú, ǹtɛ áyáh kɩ pɔ n pɩ n pi kwâh nɛ̂nɛ ńsõ̂nɛ, képah náh tɔ̃̌nɩ̀ mɛ wilki mɔ tɛ. Ǹtɛ á pɩ̃ nɛ Krista-à pɔ wil mɔ gbĩ́ nɛ̂nɛ, áyáh kɩ à wɛ wǎh mɛ dùkù nɛ̂nɛ. Képah ye, á kɩ mɛ ǹmɔ tyɩ́ kɔ̃lɛ.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Névi nɛ̂ gbõ̀ sàhnɔ́-à mɛ képah yõ sɔkɔ Krista tyɩ́, tɛ̃̌ ǹ gblɔ̌y tɔ̃ n sah yályál Liyel yah sɔkɔ, sɔ̃́-á Kristalɛ yályál.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Névi nɛ̂-à tyípékèlɛ n pɩ, tɛ̃̀ mɛ Liyel tyi kõ̀nsàhnɔ́ dêllɛ n pɩ. Tyípékè pɩ́nɔ́lɛ, Liyel tyi kõ̀nsàhnɔ́ dêl pɩ́nɔ́ ye kélɛ.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Ǹtɛ yé pɩ̃ nɛ Krista pɔ́nɔ́ yõ-á pɩ tyípêl tɛ̃́nyõ̀nɔ́lɛ névye yõ. Tyípékè náh mɛ ǹmɔ sɔkɔ póllɛ.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Névi nɛ̂-à mɛ Krista tyɩ́ yõ, tɛ̃̀ náh tyípékèlɛ n pɩ. Ǹtɛ nɛ̂-à tyípékèlɛ n pɩ, tɛ̃̀ náh à wɛ yah, à náh ǹnɛ n pnɛ.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Ń wɛ̃́npì, yé káh yɛ ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ yé pilki. Névi nɛ̂-à n kɔ tómm, nɛ́gbɩ́ ye tɛ̃̀nɛ Krista tyɩ́ kɔ̃lɛ.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Tɛ́ névi nɛ̂-à tyípékèlɛ n pɩ, sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ tyɩ́ névi ye tɛ̃̀nɛ. Yé náh wɛ di, sétã̀n yõ̀tɛ̃̀nɛ, tyípékè pɩ́-ò ye ǹnɛ tyi pól tyah gbĩ́ dùkùlɛ. Liyel Pídĩ́-á pɔ tir nɛ̂ yĩnnɛ, sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ tyípɩ́nɩ̀ yɩkɩ yĩn ye.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Névi nɛ̂-à pɩ Liyel pilɛ, Liyel pɩ dùkù n nɛ n mɛ tɛ̃̀ sɔkɔ. Képah ye tɛ̃̀ náh tyípékèlɛ n pɩ. Wǎh pɩ Liyel pilɛ sɛ̃́, à náh fɛ̃ tyípékè pɩ n pi.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Liyel wɛ̃́npì ànɛ̂ sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ tyɩ́-á n wah n pnɛ wɛ̃ sɔkɔ dùkù nɛ̂nɛ, kè wɛ yɔ̀: Névi nɛ̂-à n kɔ́-ńkɛ̃̂nɛ tómm, Liyel tyɩ́ névi náh tɛ̃̀nɛ. Névi nɛ̂ tɔ yṹnpi tyɩ́-à nɔ́-ńkɛ̃̂nɛ ǹ tyɩ́, Liyel tyɩ́ névi náh tɛ̃̀nɛ.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Yé náh wɛ di, yáh nɛ̂ noh tyah gbĩ́ dùkùlɛ képah ye yɔ̀ nɛ ńkɛ̃́, áyáh yɩ̃nɛ á yɛ á tyɩ́ nɔ wɛ̃ tyɩ́.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Á ye káh pɩ Kayin tyɩ́ kɔ̃lɛ. Sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ tyɩ́ névi ye sõ̀ ǹnɛ. À ǹ gbɛ̃̀ndĩ́ ko mɔ. Ǹtɛ tir nɛ̂ yĩn mɛ à ko mɔ ǹnɛ? Ǹmɔ tyípɩ́nɔ́-á sõ̀ mɛ kétúkùyɔ̂ Liyel yah sɔkɔ tɛ́ ǹ gbɛ̃̀ndĩ́ tyɩ́lɛ pallɛ, képah yõ ye.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Ń yṹnpyé, kèkõyṍ névye-à yé dyɔlɛ n yɔ, yé káh n yɛ kè pɩ gbɛ̃̀ndùnìnɛ yé tyɩ́.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Ápi tɛ̃̀ wɔlɛ, á yṹnpyé tyɩ́-á nɔ á tyɩ́ sɛ̃́, á pɩ̃ nɛ áyáh tɛ̃ syi tɛ kũ gbõ̀ sɔkɔ, tɛ́ min wɛ. Ǹtɛ tyɩ́nɔnɔ-à n knɛ névi nɛ̂ sɔkɔ, ǹmɔ mɛ kũ gbõ̀ sɔkɔ.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Névi nɛ̂ tɛ̃̀-à fyɔ̀ ǹ yṹnpi dyɔlɛ n yɔ, nɛ́kókè mɔ́-ò ye tɛ̃̀nɛ. Tɛ́ yé se mó tɔ̃ pɩ̃ nɛ tyɛ́-ńkɛ̃̂ min náh mɛ nɛ́kókè mɔ́-ò yɔ́ ńtɛ̃ tyɩ́ tɛ́.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Yé yah, Krista-á ǹ min kɔ̃ ápi yĩnnɛ, képah sɔkɔ ye ápi mɛ tyɩ́nɔnɔ dùkù pɩ̃. Ápi tɔ yɩ̃nɛ à á min kɔ̃ á yṹnpyé yĩnnɛ.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Ǹtɛ kèkõyṍ tahrɩ-à mɛ ǹnɩ̂ yɔ́ tyɩ́, tɛ́ à ǹ yṹnpi yɔ́ wɛ yãm sɔkɔ tɛ́ yahle ǹ yãm yáhnɔ́lɛ, Liyel tyɩ́nɔnɔ náh mɛ tɛ̃̀ sɔkɔ.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Ń wɛ̃́npì, ápi tyɩ́nɔnɔ káh n pɩ wɛy ànɛ̂ vyã́hsesyɩ̃́rɩ́ ó sɔkɔ dɛ́. Á tyípɩ́nɔ́ yɩ̃nɛ kè kélɛ n wɛ̃kɩ kègbɩ tɛ̃̀ yõ.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Képah sɔkɔ ye á kɩ pɩ̃ nɛ áyáh mɛ gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ yõ, ànɛ̂ á nnɔ kɩ mɛ yĩ́nnɔ́lɛ Liyel yah sɔkɔ.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Ápi nnɔ-à sɔ̃́ mɛ lékàhlɛ álɛ n kɔ̃ sɔ̃́, Liyel nɛ̂-á gblò kal, ǹmɔ tyi póllɛ n pnɛ n kal ápi nnɔlɛ.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Ń nɛ́nɔ́nɔ́, á nnɔ-à kɩ lékàhlɛ álɛ n kɔ̃́-ńkɛ̃̂nɛ, tíkí náh á tɛ̃ n pi Liyel yah sɔkɔ.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Tɛ́ áyáh mɛ ǹ tyi kõ̀nsàhnɔ́ wã̀llɛ n kɔ, tɛ́ ǹ dyɔ yĩ́ĩ́ tyilɛ n pɩ, képah ye áyâh kwáhdúkú nɛ̂ yah kɔ̃ ǹ tyɩ́, à kɩ kélɛ á kɔ̃.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Wǎh nɛ̂ kõ sah á kɔ̃ képah ye yɔ̀ nɛ ńkɛ̃́, á sɛ̃ pé Pídĩ́ Yesu Krista yĩn yõ, á mó yɛ á tyɩ́ nɔ wɛ̃ tyɩ́ sɔ̃́-á à kõ sah kélɛ á kɔ̃.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Névi nɛ̂-à Liyel tyi kõ̀nsàhnɔ́ wã̀llɛ n kɔ, tɛ̃̀ kɩ mɛ Liyel tyɩ́ yõ, ànɛ̂ Liyel kɩ mɛ tɛ̃̀nɛ. Sɔ̃́-á á kɩ pɩ tɛ́ kɩ pɩ̃ nɛ Liyel-á mɛ álɛ, ǹ Mirki gbõ̀ yõ ye, wǎh képah nɛ̂nɛ á kɔ̃.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.