1 Coríntios 6
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NAA
1 Kwâh nɛ̂ pɩ tɛ́ tir-à de yépi Yesu yõ sɛ̃́pú sɔkɔ yɔ́ ànɛ̂ ǹ ní-ò wrɔ́, yě yé tĩ̀nkì névye sah, ǹ tɛ́ kè tɔkɔ n kyɩ nɛ n tuke Yesu yõ sɛ̃́-ńkɛ̃̂pú tyɩ́?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Yé náh pɩ̃ nɛ ńkɛ̃́, Yesu yõ sɛ̃́pú-á kɩ pɔ kèkõyṍ névye tuke n pi di? Ǹtɛ yépi-à mɛ pɔ n tuke n pi kèkõyṍ névyelɛ, tyípî wɔ se yé kɩ tɛ̃ tuke kwlɔ?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Yé náh pɩ̃ nɛ ńkɛ̃́, áyáh kɩ yĩ̂nyõ tõ̀npɩbɩ ńtɛ̃ tuke n pi di? Tɛ́ kèkõyṍ mɛ̀ tyi wɔlɛ pyě á kɩ pɔ tuke kwlɔ nɩ?
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ǹtɛ sɛ̃́nkɔ̃ tir-à wɛ yé wrɔ́ sɔkɔ, névi nɛ̂-á Yesu yõ sɛ̃́pú náh mɛ ǹnɛ n mɔ n kõ, yè n pyě n kyɩ ǹmɔ tɔkɔ n pɔ nɛ, à pɔ kè tuke nɩ?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Sen ye kélɛ yé tyɩ́ dɛ́. Yépi tɛ̃̀ wrɔ́ sɔkɔ, lékã́m névi yɔ́ ńtɛ̃ náh núkú mɛ, nɛ̂-á kɩ fɛ̃ yé wrɔ́ tyi yah wah lɛ́?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Tir se yɩ̃nɛ kè wɛ yé sɔkɔ yɔ́ ànɛ̂ ǹ ní-ò wrɔ́, kè syi n pɔ n yĩni n tɛ̃ tukey tùkè-ǹsah sɔkɔ, fɔ́ɔ́ Yesu yõ sɛ̃́-ńkɛ̃̂pú ńtɛ̃ tɔ pɔ pɩ ké tùkèpulɛ?
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Ǹtɛ yáh fyɔ̀ mɛ wɛ̃ tɛ̃̀nɛ n ye n tuke n pɔ, képah yé tɛ̃́nkwlɔnɔ wɛ̃kɩ tɛ dò. Kwâh nɛ̂ pɩ tɛ́ pàh tyíkɛ̃̌kɩ̀ pɩ yé tyɩ́, ànɛ̂ pàh yé gbã̀n yî yɩ̃ tɔkɔ, yè n tɛ̃ yé nnɔ tɛ̃ n kwlɔ?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Tɛ́ yépi ye mó tɔ̃ n pɩ kénɛ tyíknɛ̌nɩ̀ ànɛ̂ yɩ̃be tyilɛ yé yṹnpyé Yesu yõ sɛ̃́pú tyɩ́.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Yé náh pɩ̃ nɛ tyíknɛ̃̌nɩ̀ pɩ́pú náh n de n pi Liyel tɔ̃́rɩ́ sɔkɔ di? Yé káh yé gblɔ̌y tɔ̃ mɔ lɔ́. Prɔ̀npɩbɩ, ànɛ̂ sãh fálpú, ànɛ̂ fɔ̀fɩ́npɩbɩ, ànɛ̂ díbí wɛ̃ tɔ́kɔ́pú,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 ànɛ̂ yɛ̃́nwóbé, ànɛ̂ yĩ́sesúkú névye, ànɛ̂ sètɛ̃̀nɩ̀ pɩ́pú, ànɛ̂ névye tyɩ́ yónkòpu, ànɛ̂ névye yõ syɩ́kɩ́púlɛ, pépi sɔkɔ yɔ́ ńtɛ̃ náh n de n pi Liyel tɔ̃́rɩ́ sɔkɔ.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Tɛ́ yé yah, sɛ̃́nknɔ névye ye sõ̀ yé túkùlɛ ǹgbòlɛ. Ǹtɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista ànɛ̂ Liyel Mirki gbõ̀ yõ sɔkɔ, yé pɩ yályál. Yé mɛ wìlkìnsàhnɔ́lɛ Liyel tyɩ́ yõ. Yé pɩ nɛ́gblɔ́lɛ Liyel yah sɔkɔ.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Kè mɛ yónɔ́lɛ nɛ ńkɛ̃́: «Tyi pól pɩ́nɔ́ gbàh mɛ dɛ́nmɔnɔlɛ ńmɔ tyɩ́.» Ǹtɛ yõre náh n wɛ sé túkù sɔkɔ. «Tyi pól pɩ́nɔ́ gbàh mɛ dɛ́nmɔnɔlɛ ńmɔ tyɩ́.» Ǹtɛ ńmɔ náh n pɩ n pi sé sɔkɔ yɔ́ ńtɛ̃ yɔ̃̀lɛ lɔ́.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Kè tɔ̃ mɛ yónɔ́lɛ nɛ ńkɛ̃́: «Yõke mɛ kèkùrkì yĩnnɛ, kèkùrkì tɔ mó mɛ yõke yĩnnɛ.» Ǹtɛ Liyel kɩ pɔ sé nínɔ́ pól tyɩ́ yɩkɩ n pi. Ǹtɛ névi wil gbɛ̃́nsê tɛ̃̀ wɔ náh mɔ prɔ̀prɔ̀ pɩ yĩnnɛ dɛ́, Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tyɩ́ yõ ye kè mɔ. Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tɔ ye mó n yah ké yõ.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Liyel ye yilki mɔ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu lékólɛ. À kɩ ápi tɔ lékyɩ̂ yilki n mɔ n pi ǹ tɛ̃́nwɛnɔ gbõ̀ yõ.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Yé se yɔ́ pɩ̃ nɛ, yé wil gbɛ̃́nsênɔ́lɛ, Krista wil tã̀ntã̀nnɔ́-á tɛ́. Mé pɩ sɔ̃́ mè n pɔ Krista wil fɩ̃́ yɔ́ tɔkɔ n pɔ n kwrɔ n mɔ prɔ̀npɩ willɛ? Póllɛ, mé náh képah pɩ n yah n pi.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Yé se yɔ́ pɩ̃ nɛ, névi nɛ̂-à sɛ̃ prɔ̀npɩlɛ, pé nímí-á kwrɔ mɔ pɩ wil gbɛ̃́nsê núkúlɛ tɛ́. Kè mɛ yónɔ́ ńtɛ̃nɛ Liyel wɛy sɛ́bɛ́y sɔkɔ nɛ ńkɛ̃́, pé nímí-á kwrɔ mɔ pɩ wil gbɛ̃́nsê núkúlɛ.
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Ǹtɛ névi nɛ̂ tɛ̃̀ wɔ-à ǹ gblɔ̌ynɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu kɔ̃, tɛ̃̀ sõnɔ vi n mɔ n pɩ núkúlɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu tyɩ́lɛ.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Yé yé náh vi prɔ̀prɔ̀ pɩ́nɔ́ kɔ̃. Tyípêl tɛ́lɔ́ nónó-á névi n nɛ n pɩ, tɛ̃̀ wil gbɛ̃́nsê vyãh náh n wɛ sé sɔkɔ. Ǹtɛ prɔ̀prɔ̀ pɩ́nɔ́ tɛ̃̀ wɔlɛ, ǹ tɛ̃̀ mɛ n pɩ n de ǹ wil gbɛ̃́nsê tyɩ́.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 — ausente —
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 — ausente —
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.