Tito 2

Wesley's NT (WESLEY) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 But speak thou the things which become sound doctrine, That the aged men be vigilant,
1 Baise Titus, o tur anababatun hio baibasitamaim inu’in na’atube ini’obaiyih.
2 serious, prudent, sound in faith, love, patience:
2 Regaregah ini’obaiyih, yateh nanub hinakaifih gewas, taiyuwih hina rumutumutufurih, hai not narerekab, abisa baibasitamaim inu’in hinabukikin baitumatum, yabow naatu wainabenamaim hinama
3 That the aged women in like manner, be in behaviour as becometh holiness, not slanderers, not given to much wine, teachers of good things:
3 Na’atube baibina’ah hai tur ina’owen, hai yawas hinaya’asair, men hinayanuw, men harew fokarih tom isan nayewra’ahih, baise sawar gewasih hini’obaibiyih,
4 That they instruct the young women to be wise, to love their husbands,
4 saise baibin baubuh koufair hinitih aa’awah oro’orot hiniyabuwih naatu natunatuh auman hiniyabuwih.
5 to love their chidren, Discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
5 Naatu hai not narerekab, hinakubaitutur baibin gewasih hinamatar bar ana bowabow hinasinaf, a’awah fanah hinab, saise boro men yait ta God ana tur ni’ib tur kakafin na’omih.
6 The young men likewise exhort to be discreet, In all things shewing thyself a pattern of good works,
6 Tur ta’imonaban oro’orot baubuh koufair initih hai not narerekab.
7 in doctrine, uncorruptness, seriousness, Sound speech that cannot be reproved;
7 A bowabowamaim sawar tutufin etei inabosunusunub itinin gewasin inamatar, bai’obaiyen wanawanan turobe not gewasin anababatun ini’obaiyih, taiyuw initurobe nati bowabow isan.
8 that he who is on the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.
8 Tur gewasinamak inao sabuw iyab tur tibigigim awah naha’e, saise baigegeyah boro biya’ohow hinab naatu boro men tur kakafin hina’uwitamih.
9 Exhort servants to be obedient to their own masters, to please them in all things,
9 Akirwairafih sawar tutufin etei hai orot ukwarih teo na’atube fanah hinab hinasinaf, bowabow gewasin hinabow hai orot ukwarih hiniyasisir, men awah hinayafutifut,
10 not answering again, Not stealing, but shewing all good fidelity, that they may in all things adorn the gospel of God our Saviour.
10 men hai sawar ta’imon rou’ab hinitait, baise hai bowabowamaim itinin gewasin hinasinaf hinitutumih, saise sawar etei hai sinafumaim God ata baiyawasenayan ana bai’obaiyen boro itinin gewasin namatar.
11 For the saving grace of God hath appeared to all men,
11 Anayabin God ana manaw ana kabeberamaim sabuw baiyawasih isan i na irerereb.
12 Teaching us, that, having renounced ungodliness and all wordly desires, we should live soberly, righteously, and godly in the present world,
12 Naatu ebi’obaiyit, ma kakafih, tafaram ana naniyan kakafih tanakwahir, naatu ma gewasin, ma mutufurin, God ana kokomaim ma iti boun ana veya tanab,
13 Looking for the blessed hope and the glorious appearing of the great God, even our Saviour Jesus Christ.
13 nuhit nafot ereyasisir tanama ata God gagamin naatu ata baiyawasenayan Jesu Keriso bonamanamarin enan tanakaif.
14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify to himself a peculiar people, zealous of good works.
14 I taiyuwin it ata efan bai morob, saise ata yawas kakafihine tama’am tubunit, naatu takusouwit i ana sabuw nowan anababatun tatamatar tatabomoremorer bowabow gewasin tatabow.
15 These things speak and exhort, and rebuke with all authority: let no man despise thee.
15 Titus, sawar iti etei’imak sabuw ini’obaibiyih koufair initih naatu inakwararih inarumutufurih. A fair ibaib na’atube inabow. Men yait ta o nanuwfuruw.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.