Mateus 4

Wesley's NT (WESLEY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then was Jesus led up by the Spirit into the wilderness, to be tempted by the devil.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 And having fasted forty days and forty nights, he was afterwards hungry.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 And the tempter coming to him said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 But he answering said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Then the devil taketh him with him into the holy city, and setteth him on the battlement of the temple,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 And saith to him, If thou be the Son of God, cast thyself down; for it is written, He shall charge his angels concerning thee, and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Jesus said to him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Again the devil taketh him with him to an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world and the glory of them, And saith to him,
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Then Jesus saith to him, Get thee hence, Satan; for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Then the devil leaveth him, and behold angels came and waited upon him.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 But when Jesus heard, that John was cast into prison, he retired into Galilee.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 And leaving Nazareth, he came and dwelt at Capernaum, which is on the sea coast, in the borders of Zebulon and Naphthali: That it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet,
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 saying, The land of Zebulon and the land of Naphthali,
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 by the way of the sea,
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 beyond Jordan, Galilee of the Gentiles, The people who walked in darkness, saw a great light, and to them who sat in the region of the shadow of death, light is sprung up.
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 From that time Jesus began to preach and to say, Repent, for the kingdom of heaven is at hand.
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 And walking by the sea of Galilee, he saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishers.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 And he saith to them, Follow me, and I will make you fishers of men.
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 And straitway leaving the nets they followed him.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 And going on from thence, he saw two other brethren, James the son of Zebedee and John his brother, in a vessel with Zebedee their father mending their nets; and he called them.
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 And leaving the vessel and their father, they immediately followed him.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease, and all manner of malady among the people.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 And his fame went thro' all Syria; and they brought to him all sick people, that were seized with divers diseases and tormenting pains; even demoniacs, and lunaticks, and paralytics; and he healed them.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 And there followed him great multitudes from Galilee and Decapolis, and Jerusalem and Judea, and from beyond Jordan.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.