Mateus 2

Wesley's NT (WESLEY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea, in the days of Herod the king, behold wise men came from the East to Jerusalem, saying, Where is he that is born king of the Jews?
1 Tendo, pois, Jesus nascido em Belém de Judá, no tempo do rei Herodes, eis que magos vieram do oriente a Jerusalém.
2 For we have seen his star in the East, and are come to worship him.
2 Perguntaram eles: Onde está o rei dos judeus que acaba de nascer? Vimos a sua estrela no oriente e viemos adorá-lo.
3 When Herod the king had heard these things, he was troubled and all Jerusalem with him.
3 A esta notícia, o rei Herodes ficou perturbado e toda Jerusalém com ele.
4 And having assembled all the chief priests and scribes of the people, he demanded of them, Where the Christ was to be born?
4 Convocou os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo e indagou deles onde havia de nascer o Cristo.
5 And they said to him, In Bethlehem of Judea; for thus it is written by the prophet, And thou,
5 Disseram-lhe: Em Belém, na Judéia, porque assim foi escrito pelo profeta:
6 Bethlehem in the land of Judah, art in no wise the least among the princes of Judah; for out of thee shall come forth a Ruler, who shall feed my people Israel.
6 E tu, Belém, terra de Judá, não és de modo algum a menor entre as cidades de Judá, porque de ti sairá o chefe que governará Israel, meu povo{Miq 5,2}.
7 Then Herod, having privately called the wise men, inquired of them with great exactness, at what time the star appeared:
7 Herodes, então, chamou secretamente os magos e perguntou-lhes sobre a época exata em que o astro lhes tinha aparecido.
8 And sending them to Bethlehem, he said, Go, inquire exactly concerning the young child, and if ye find him, bring me word again, that I also may come and worship him.
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide e informai-vos bem a respeito do menino. Quando o tiverdes encontrado, comunicai-me, para que eu também vá adorá-lo.
9 And having heard the king, they departed; and lo the star which they had seen in the East, moved on before them, till it came and stood over where the young child was.
9 Tendo eles ouvido as palavras do rei, partiram. E eis que e estrela, que tinham visto no oriente, os foi precedendo até chegar sobre o lugar onde estava o menino e ali parou.
10 And seeing the star, they rejoiced with exceeding great joy.
10 A aparição daquela estrela os encheu de profunda alegria.
11 And being come into the house, they saw the young child, with Mary his mother; and falling down, they worshiped him. And opening their treasures, they presented to him gifts, gold, frankincense, and myrrh.
11 Entrando na casa, acharam o menino com Maria, sua mãe. Prostrando-se diante dele, o adoraram. Depois, abrindo seus tesouros, ofereceram-lhe como presentes: ouro, incenso e mirra.
12 And being warned of God in a dream, not to return to Herod, they went back into their own country another way.
12 Avisados em sonhos de não tornarem a Herodes, voltaram para sua terra por outro caminho.
13 And when they were gone back, behold an angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and continue there till I shall tell thee; for Herod will seek the young child to destroy him.
13 Depois de sua partida, um anjo do Senhor apareceu em sonhos a José e disse: Levanta-te, toma o menino e sua mãe e foge para o Egito; fica lá até que eu te avise, porque Herodes vai procurar o menino para o matar.
14 And he arose, and took the young child and his mother by night, and retired into Egypt, And continued there till the death of Herod;
14 José levantou-se durante a noite, tomou o menino e sua mãe e partiu para o Egito.
15 that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.
15 Ali permaneceu até a morte de Herodes para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta: Eu chamei do Egito meu filho {Os 11,1}.
16 Then Herod, seeing that he was deluded by the wise men, was exceeding wroth, and sending forth, slew all the male children that were in Bethlehem, and in all the confines thereof, from two years old and under; according to the time which he had exactly inquired of the wise men.
16 Cumpriu-se, então, o que foi dito pelo profeta Jeremias:
17 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet,
17 — ausente —
18 saying, In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
18 Em Ramá se ouviu uma voz, choro e grandes lamentos: é Raquel a chorar seus filhos; não quer consolação, porque já não existem {Jer 31,15}!
19 But when Herod was dead, behold an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt,
19 Com a morte de Herodes, o anjo do Senhor apareceu em sonhos a José, no Egito, e disse:
20 saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel; for they are dead who sought the young child's life.
20 Levanta-te, toma o menino e sua mãe e retorna à terra de Israel, porque morreram os que atentavam contra a vida do menino.
21 And he arose and took the young child and his mother,
21 José levantou-se, tomou o menino e sua mãe e foi para a terra de Israel.
22 and came into the land of Israel, But having heard, Archelaus reigneth over Judea, in the room of his father Herod, he was afraid to go thither, and being warned of God in a dream, he turned aside into the region of Galilee.
22 Ao ouvir, porém, que Arquelau reinava na Judéia, em lugar de seu pai Herodes, não ousou ir para lá. Avisado divinamente em sonhos, retirou-se para a província da Galiléia
23 And he came and dwelt in a city called Nazareth, that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.
23 e veio habitar na cidade de Nazaré para que se cumprisse o que foi dito pelos profetas: Será chamado Nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.