Mateus 24
Wesley's NT (WESLEY) vs NVI
1 And Jesus going out of the temple departed: and his disciples came to him, to shew him the buildings of the temple.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 And Jesus said to them, See ye not all these things? Verily I say to you, There shall not be left here one stone upon another, which shall not be thrown down.
2 "Vocês estão vendo tudo isto? ", perguntou ele. "Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 And as he sat on the mount of Olives, his disciples came to him privately, saying, Tell us, when shall these things be? And what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos? "
4 And Jesus answering said, Take heed that no man deceive you.
4 Jesus respondeu: "Cuidado, que ninguém os engane.
5 For many shall come in my name, saying, I am the Christ, and shall deceive many.
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo! ’ e enganarão a muitos.
6 And ye will hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled; for all these things must come to pass: but the end is not yet.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines and pestilences and earthquakes in divers places:
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 All these are the beginning of sorrows.
8 Tudo isso será o início das dores.
9 Then shall they deliver you to be afflicted, and shall kill you; and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
9 "Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and hate one another.
10 Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 And many false prophets shall rise and shall deceive many.
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 But he that shall endure to the end, the same shall be saved.
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 And this gospel of the kingdom shall be preached to all the world, for a testimony to all nations: and then shall the end come.
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 When therefore ye see the abomination of desolation spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place (he that readeth, let him understand;) Then let them who are in Judea flee to the mountains:
15 "Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
16 Let not him that is on the house-top,
16 então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 come down to take any thing out of his house:
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 Neither let him who is in the field return back to take his clothes.
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 But wo to them that are with child, and to them that give suck in those days.
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 And pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath.
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 For then shall be great tribulation, such as was not from the beginning of the world to this time, nor ever shall be.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 And unless those days were shortened, no flesh would be saved; but for the elect's sake, those days shall be shortened.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 Then if any say to you, Lo here is Christ, or there; believe it not.
23 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Ali está ele! ’, não acreditem.
24 For false Christs and false prophets shall arise and shew great signs and wonders, so that they would deceive (if it were possible) even the elect.
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 Behold I have told you before.
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 Therefore if they say to you, Behold, he is in the desert, go not forth: Behold he is in the secret chambers, believe it not.
26 "Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even to the west, so shall also the coming of the son of man be.
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light; and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken.
29 "Imediatamente após a tribulação daqueles dias ‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven; and then shall all the tribes of the earth mourn, and shall see the Son of man coming in the clouds of heaven, with power and great glory.
30 "Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 And he shall send forth his angels, with a loud-sounding trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 Learn a parable from the fig-tree: when its branch is now tender and shooteth forth leaves, ye know that summer is nigh.
32 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 So likewise when ye see all these things, know that it is nigh, even at the doors.
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 Verily I say to you, This generation shall not pass, till all these things be done.
34 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
36 But of that day and hour knoweth no man, neither the angels of heaven, but my Father only.
36 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 But as the days of Noah, so shall also the coming of the Son of man be.
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 For as in the days that were benore the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, till the day that Noah entered into the ark.
38 Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 And knew not, till the flood came and took them all away, so shall also the coming of the Son of man be.
39 e eles nada perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 Then shall two be in the field: one is taken, and one is left. Two women shall be grinding in the mill;
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 one is taken, and one is left.
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 Watch therefore; for ye know not what hour your Lord cometh.
42 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 But ye know this, that if the housholder had known, in what watch the thief would have come, he would have watched, and not have suffered his house to be broke open.
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Therefore be ye also ready: for at an hour ye think not, the Son of man cometh.
44 Assim, também vocês precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 Who then is the faithful and wise servant, whom his Lord hath appointed ruler over his houshold, to give them food in due season?
45 "Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 Happy is that servant, whom his Lord coming shall find so doing.
46 Feliz o servo a quem seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 Verily I say to you, he will make him ruler over all his goods.
47 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 But if that evil servant say in his heart, My Lord delayeth his coming:
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora’,
49 And shall begin to smite his fellow-servants, and to eat and drink with the drunken:
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 The Lord of that servant shall come in a day that he expecteth him not, and in an hour that he is not aware of,
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping, and gnashing of teeth.
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.