Mateus 24
Wesley's NT (WESLEY) vs ARA
1 And Jesus going out of the temple departed: and his disciples came to him, to shew him the buildings of the temple.
1 Tendo Jesus saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos para lhe mostrar as construções do templo.
2 And Jesus said to them, See ye not all these things? Verily I say to you, There shall not be left here one stone upon another, which shall not be thrown down.
2 Ele, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 And as he sat on the mount of Olives, his disciples came to him privately, saying, Tell us, when shall these things be? And what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
3 No monte das Oliveiras, achava-se Jesus assentado, quando se aproximaram dele os discípulos, em particular, e lhe pediram: Dize-nos quando sucederão estas coisas e que sinal haverá da tua vinda e da consumação do século.
4 And Jesus answering said, Take heed that no man deceive you.
4 E ele lhes respondeu: Vede que ninguém vos engane.
5 For many shall come in my name, saying, I am the Christ, and shall deceive many.
5 Porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e enganarão a muitos.
6 And ye will hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled; for all these things must come to pass: but the end is not yet.
6 E, certamente, ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; vede, não vos assusteis, porque é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim.
7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines and pestilences and earthquakes in divers places:
7 Porquanto se levantará nação contra nação, reino contra reino, e haverá fomes e terremotos em vários lugares;
8 All these are the beginning of sorrows.
8 porém tudo isto é o princípio das dores.
9 Then shall they deliver you to be afflicted, and shall kill you; and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
9 Então, sereis atribulados, e vos matarão. Sereis odiados de todas as nações, por causa do meu nome.
10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and hate one another.
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros;
11 And many false prophets shall rise and shall deceive many.
11 levantar-se-ão muitos falsos profetas e enganarão a muitos.
12 And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor se esfriará de quase todos.
13 But he that shall endure to the end, the same shall be saved.
13 Aquele, porém, que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 And this gospel of the kingdom shall be preached to all the world, for a testimony to all nations: and then shall the end come.
14 E será pregado este evangelho do reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então, virá o fim.
15 When therefore ye see the abomination of desolation spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place (he that readeth, let him understand;) Then let them who are in Judea flee to the mountains:
15 Quando, pois, virdes o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel, no lugar santo (quem lê entenda),
16 Let not him that is on the house-top,
16 então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
17 come down to take any thing out of his house:
17 quem estiver sobre o eirado não desça a tirar de casa alguma coisa;
18 Neither let him who is in the field return back to take his clothes.
18 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 But wo to them that are with child, and to them that give suck in those days.
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 And pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath.
20 Orai para que a vossa fuga não se dê no inverno, nem no sábado;
21 For then shall be great tribulation, such as was not from the beginning of the world to this time, nor ever shall be.
21 porque nesse tempo haverá grande tribulação, como desde o princípio do mundo até agora não tem havido e nem haverá jamais.
22 And unless those days were shortened, no flesh would be saved; but for the elect's sake, those days shall be shortened.
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 Then if any say to you, Lo here is Christ, or there; believe it not.
23 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;
24 For false Christs and false prophets shall arise and shew great signs and wonders, so that they would deceive (if it were possible) even the elect.
24 porque surgirão falsos cristos e falsos profetas operando grandes sinais e prodígios para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 Behold I have told you before.
25 Vede que vo-lo tenho predito.
26 Therefore if they say to you, Behold, he is in the desert, go not forth: Behold he is in the secret chambers, believe it not.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto!, não saiais. Ou: Ei-lo no interior da casa!, não acrediteis.
27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even to the west, so shall also the coming of the son of man be.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até no ocidente, assim há de ser a vinda do Filho do Homem.
28 For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light; and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken.
29 Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento, e os poderes dos céus serão abalados.
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven; and then shall all the tribes of the earth mourn, and shall see the Son of man coming in the clouds of heaven, with power and great glory.
30 Então, aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem; todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e muita glória.
31 And he shall send forth his angels, with a loud-sounding trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
31 E ele enviará os seus anjos, com grande clangor de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos, dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 Learn a parable from the fig-tree: when its branch is now tender and shooteth forth leaves, ye know that summer is nigh.
32 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, sabeis que está próximo o verão.
33 So likewise when ye see all these things, know that it is nigh, even at the doors.
33 Assim também vós: quando virdes todas estas coisas, sabei que está próximo, às portas.
34 Verily I say to you, This generation shall not pass, till all these things be done.
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 But of that day and hour knoweth no man, neither the angels of heaven, but my Father only.
36 Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 But as the days of Noah, so shall also the coming of the Son of man be.
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, também será a vinda do Filho do Homem.
38 For as in the days that were benore the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, till the day that Noah entered into the ark.
38 Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
39 And knew not, till the flood came and took them all away, so shall also the coming of the Son of man be.
39 e não o perceberam, senão quando veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 Then shall two be in the field: one is taken, and one is left. Two women shall be grinding in the mill;
40 Então, dois estarão no campo, um será tomado, e deixado o outro;
41 one is taken, and one is left.
41 duas estarão trabalhando num moinho, uma será tomada, e deixada a outra.
42 Watch therefore; for ye know not what hour your Lord cometh.
42 Portanto, vigiai, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor.
43 But ye know this, that if the housholder had known, in what watch the thief would have come, he would have watched, and not have suffered his house to be broke open.
43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que fosse arrombada a sua casa.
44 Therefore be ye also ready: for at an hour ye think not, the Son of man cometh.
44 Por isso, ficai também vós apercebidos; porque, à hora em que não cuidais, o Filho do Homem virá.
45 Who then is the faithful and wise servant, whom his Lord hath appointed ruler over his houshold, to give them food in due season?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor confiou os seus conservos para dar-lhes o sustento a seu tempo?
46 Happy is that servant, whom his Lord coming shall find so doing.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 Verily I say to you, he will make him ruler over all his goods.
47 Em verdade vos digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 But if that evil servant say in his heart, My Lord delayeth his coming:
48 Mas, se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: Meu senhor demora-se,
49 And shall begin to smite his fellow-servants, and to eat and drink with the drunken:
49 e passar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com ébrios,
50 The Lord of that servant shall come in a day that he expecteth him not, and in an hour that he is not aware of,
50 virá o senhor daquele servo em dia em que não o espera e em hora que não sabe
51 And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping, and gnashing of teeth.
51 e castigá-lo-á, lançando-lhe a sorte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.