Lucas 6
Wesley's NT (WESLEY) vs NVI
1 And on the first sabbath after the second day of unleavened bread, he went thro' the corn-fields, and his disciples plucked the ears of corn, and ate, rubbing them in their hands.
1 Certo sábado, enquanto Jesus passava pelas lavouras de cereal, seus discípulos começaram a colher e a debulhar espigas com as mãos, comendo os grãos.
2 And certain of the Pharisees said to them, Why do ye what it is not lawful to do on the sabbath day?
2 Alguns fariseus perguntaram: "Por que vocês estão fazendo o que não é permitido no sábado? "
3 And Jesus answering them said, Have ye not read, even this, what David did, when he hungered, and they that were with him?
3 Jesus lhes respondeu: "Vocês nunca leram o que fez Davi, quando ele e seus companheiros estavam com fome?
4 How he went into the house of God, and took and ate the shew-bread, and gave also to them that were with him, which it is not lawful to eat, but for the priests only?
4 Ele entrou na casa de Deus e, tomando os pães da Presença, comeu o que apenas aos sacerdotes era permitido comer, e os deu também aos seus companheiros".
5 And he said to them, The Son of man is Lord also of the sabbath.
5 E então lhes disse: "O Filho do homem é Senhor do sábado".
6 And on another sabbath also he went into the synagogue and taught.
6 Noutro sábado, ele entrou na sinagoga e começou a ensinar; estava ali um homem cuja mão direita era atrofiada.
7 And there was a man whose right-hand was withered. And the scribes and Pharisees watched, whether he would heal on the sabbath, that they might find an accusation against him.
7 Os fariseus e os mestres da lei estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
8 But he knew their thoughts, and said to the man that had the withered hand, Rise up and stand forth in the midst.
8 Mas Jesus sabia o que eles estavam pensando e disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio". Ele se levantou e foi.
9 And he arose and stood forth. Then said Jesus to them, I will ask you, Which is lawful on the sabbath, To do good, or to do evil?
9 Jesus lhes disse: "Eu lhes pergunto: o que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou destruí-la? "
10 To save life, or to kill? And looking round upon them all, he said to him, Stretch forth thy hand; and he did so: and his hand was restored as the other.
10 Então, olhou para todos os que estavam à sua volta e disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
11 And they were filled with madness, and talked one with another, what they should do to Jesus.
11 Mas eles ficaram furiosos e começaram a discutir entre si o que poderiam fazer contra Jesus.
12 And in those days he went out into a mountain to pray, and continued all night in the prayer of God.
12 Num daqueles dias, Jesus saiu para o monte a fim de orar, e passou a noite orando a Deus.
13 And when it was day, he called to him his disciples, and chose twelve of them, whom also he named Apostles:
13 Ao amanhecer, chamou seus discípulos e escolheu doze deles, a quem também designou como apóstolos:
14 Simon (whom also he named Peter) and Andrew his brother:
14 Simão, a quem deu o nome de Pedro; seu irmão André; Tiago; João; Filipe; Bartolomeu;
15 James and John; Philip and Bartholomew; Matthew and Thomas,
15 Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Simão, chamado zelote;
16 James the son of Alpheus, and Simon called Zelotes, Jude the brother of James, and Judas Iscariot, who also was the traitor.
16 Judas, filho de Tiago; e Judas Iscariotes, que veio a ser o traidor.
17 And coming down with them, he stood on a plain, and the croud of his disciples, and a great multitude of people from all Judea and Jerusalem, and the sea-coast of Tyre and Sidon, who came to hear him, and to be healed of their diseases:
17 Jesus desceu com eles e parou num lugar plano. Estava ali muitos dos seus discípulos e imensa multidão procedente de toda a Judéia, de Jerusalém e do litoral de Tiro e de Sidom;
18 And they that were vexed with unclean spirits; and they were healed.
18 que vieram para ouvi-lo e serem curadas de suas doenças. Os que eram perturbados por espíritos imundos ficaram curados,
19 And the whole multitude sought to touch him; for virtue went out of him, and healed them all.
19 e todos procuravam tocar nele, porque dele saía poder que curava a todos.
20 And lifting up his eyes on his disciples, he said, Happy are ye poor: for your's is the kingdom of God.
20 Olhando para os seus discípulos, ele disse: "Bem-aventurados vocês os pobres, pois a vocês pertence o Reino de Deus.
21 Happy are ye that hunger now; for ye shall be satisfied: happy are ye that weep now; for ye shall laugh.
21 Bem-aventurados vocês, que agora têm fome, pois serão satisfeitos. Bem-aventurados vocês, que agora choram, pois haverão de rir.
22 Happy are ye when men shall hate you, and shall separate you from their company, and shall revile you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.
22 Bem-aventurados serão vocês, quando os odiarem, expulsarem e insultarem, e eliminarem o nome de vocês, como sendo mau, por causa do Filho do homem.
23 Rejoice in that day and leap for joy; for behold your reward is great in heaven; for in like manner did their fathers to the prophets.
23 "Regozijem-se nesse dia e saltem de alegria, porque grande é a recompensa de vocês no céu. Pois assim os antepassados deles trataram os profetas.
24 But wo to you that are rich; for ye have your consolation.
24 "Mas ai de vocês, os ricos, pois já receberam sua consolação.
25 Wo to you that are full; for ye shall hunger: wo to you that laugh now; for ye shall mourn and weep.
25 Ai de vocês, que agora têm fartura, porque passarão fome. Ai de vocês, que agora riem, pois haverão de se lamentar e chorar.
26 Wo to you, when all men shall speak well of you; for so did their fathers to the false prophets.
26 Ai de vocês, quando todos falarem bem de vocês, pois assim os antepassados deles trataram os falsos profetas".
27 But I say to you that hear, Love your enemies; do good to them that hate you,
27 "Mas eu digo a vocês que estão me ouvindo: Amem os seus inimigos, façam o bem aos que os odeiam,
28 Bless them that curse you, pray for them that despitefully use you.
28 abençoem os que os amaldiçoam, orem por aqueles que os maltratam.
29 And to him that smiteth thee on the cheek, offer also the other: and him that taketh away thy cloke, forbid not to take thy coat also.
29 Se alguém lhe bater numa face, ofereça-lhe também a outra. Se alguém lhe tirar a capa, não o impeça de tirar-lhe a túnica.
30 Give to every man that asketh thee, and of him that taketh away thy goods, ask them not again.
30 Dê a todo o que lhe pedir, e se alguém tirar o que pertence a você, não lhe exija que o devolva.
31 And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
31 Como vocês querem que os outros lhes façam, façam também vocês a eles.
32 For if ye love them that love you, what thank have ye? For sinners also love those that love them.
32 "Que mérito vocês terão, se amarem aos que os amam? Até os ‘pecadores’ amam aos que os amam.
33 And if ye do good to them that do good to you, what thank have ye? For even sinners do the same.
33 E que mérito terão, se fizerem o bem àqueles que são bons para com vocês? Até os ‘pecadores’ agem assim.
34 And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? For even sinners lend to sinners, to receive as much again.
34 E que mérito terão, se emprestarem a pessoas de quem esperam devolução? Até os ‘pecadores’ emprestam a ‘pecadores’, esperando receber devolução integral.
35 But love ye your enemies, and do good and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be sons of the Highest; for he is kind to the unthankful and the evil.
35 Amem, porém, os seus inimigos, façam-lhes o bem e emprestem a eles, sem esperar receber nada de volta. Então, a recompensa que terão será grande e vocês serão filhos do Altíssimo, porque ele é bondoso para com os ingratos e maus.
36 Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
36 Sejam misericordiosos, assim como o Pai de vocês é misericordioso".
37 Judge not, and ye shall not be judged; condemn not, and ye shall not be condemed; forgive, and ye shall be forgiven:
37 "Não julguem, e vocês não serão julgados. Não condenem, e não serão condenados. Perdoem, e serão perdoados.
38 Give, and it shall be given to you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall they give into your bosom. For with the same measure that ye mete with, it shall be measured to you again.
38 Dêem, e lhes será dado: uma boa medida, calcada, sacudida e transbordante será dada a vocês. Pois a medida que usarem, também será usada para medir vocês".
39 And he spoke a parable to them, Can the blind lead the blind? Will they not both fall into a ditch?
39 Jesus fez também a seguinte comparação: "Pode um cego guiar outro cego? Não cairão os dois no buraco?
40 The disciple is not above his master, but every one that is perfected, shall be as his master.
40 O discípulo não está acima do seu mestre, mas todo aquele que for bem preparado será como o seu mestre.
41 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thy own eye?
41 "Por que você repara no cisco que está no olho do seu irmão e não se dá conta da viga que está em seu próprio olho?
42 Or how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, thou thyself not seeing the beam that is in thine own eye. Thou hypocrite, cast first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye.
42 Como você pode dizer ao seu irmão: ‘Irmão, deixe-me tirar o cisco do seu olho’, se você mesmo não consegue ver a viga que está em seu próprio olho? Hipócrita, tire primeiro a viga do seu olho, e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão".
43 For there is no good tree which bringeth forth corrupt fruit, neither a corrupt tree, which bringeth forth good fruit.
43 "Nenhuma árvore boa dá fruto ruim, nenhuma árvore ruim dá fruto bom.
44 For every tree is known by its own fruit; for they do not gather figs from thorns, nor from a bramble do they gather grapes.
44 Toda árvore é reconhecida por seus frutos. Ninguém colhe figos de espinheiros, nem uvas de ervas daninhas.
45 A good man, out of the good treasure of his heart, bringeth forth that which is good; and an evil man, out of the evil treasure of his heart, bringeth forth that which is evil; for of the abundance of the heart the mouth speaketh.
45 O homem bom tira coisas boas do bom tesouro que está em seu coração, e o homem mau tira coisas más do mal que está em seu coração, porque a sua boca fala do que está cheio o coração".
46 And why call ye me Lord, Lord, and do not the things which I say?
46 "Por que vocês me chamam ‘Senhor, Senhor’ e não fazem o que eu digo?
47 Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doth them, I will shew you to whom he is like.
47 Eu lhes mostrarei a que se compara aquele que vem a mim, ouve as minhas palavras e as pratica.
48 He is like a man, who built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream broke vehemently upon that house, but could not shake it; for it was founded on a rock.
48 É como um homem que, ao construir uma casa, cavou fundo e colocou os alicerces na rocha. Quando veio a inundação, a torrente deu contra aquela casa, mas não a conseguiu abalar, porque estava bem construída.
49 But he that heareth, and doth not, is like a man that built an house without a foundation upon the earth: against which the stream broke vehemently, and immediately it fell: and the breach of that house was great.
49 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as pratica, é como um homem que construiu uma casa sobre o chão, sem alicerces. No momento em que a torrente deu contra aquela casa, ela caiu, e a sua destruição foi completa".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.