Lucas 6
Wesley's NT (WESLEY) vs ARIB
1 And on the first sabbath after the second day of unleavened bread, he went thro' the corn-fields, and his disciples plucked the ears of corn, and ate, rubbing them in their hands.
1 E sucedeu que, num dia de sábado, passava Jesus pelas searas; e seus discípulos iam colhendo espigas e, debulhando-as com as mãos, as comiam.
2 And certain of the Pharisees said to them, Why do ye what it is not lawful to do on the sabbath day?
2 Alguns dos fariseus, porém, perguntaram; Por que estais fazendo o que não é lícito fazer nos sábados?
3 And Jesus answering them said, Have ye not read, even this, what David did, when he hungered, and they that were with him?
3 E Jesus, respondendo-lhes, disse: Nem ao menos tendes lido o que fez Davi quando teve fome, ele e seus companheiros?
4 How he went into the house of God, and took and ate the shew-bread, and gave also to them that were with him, which it is not lawful to eat, but for the priests only?
4 Como entrou na casa de Deus, tomou os pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão só aos sacerdotes, e deles comeu e deu também aos companheiros?
5 And he said to them, The Son of man is Lord also of the sabbath.
5 Também lhes disse: O Filho do homem é Senhor do sábado.
6 And on another sabbath also he went into the synagogue and taught.
6 Ainda em outro sábado entrou na sinagoga, e pôs-se a ensinar. Estava ali um homem que tinha a mão direita atrofiada.
7 And there was a man whose right-hand was withered. And the scribes and Pharisees watched, whether he would heal on the sabbath, that they might find an accusation against him.
7 E os escribas e os fariseus observavam-no, para ver se curaria em dia de sábado, para acharem de que o acusar.
8 But he knew their thoughts, and said to the man that had the withered hand, Rise up and stand forth in the midst.
8 Mas ele, conhecendo-lhes os pensamentos, disse ao homem que tinha a mão atrofiada: Levanta-te, e fica em pé aqui no maio. E ele, levantando-se, ficou em pé.
9 And he arose and stood forth. Then said Jesus to them, I will ask you, Which is lawful on the sabbath, To do good, or to do evil?
9 Disse-lhes, então, Jesus: Eu vos pergunto: É lícito no sábado fazer bem, ou fazer mal? salvar a vida, ou tirá-la?
10 To save life, or to kill? And looking round upon them all, he said to him, Stretch forth thy hand; and he did so: and his hand was restored as the other.
10 E olhando para todos em redor, disse ao homem: Estende a tua mão. Ele assim o fez, e a mão lhe foi restabelecida.
11 And they were filled with madness, and talked one with another, what they should do to Jesus.
11 Mas eles se encheram de furor; e uns com os outros conferenciam sobre o que fariam a Jesus.
12 And in those days he went out into a mountain to pray, and continued all night in the prayer of God.
12 Naqueles dias retirou-se para o monte a fim de orar; e passou a noite toda em oração a Deus.
13 And when it was day, he called to him his disciples, and chose twelve of them, whom also he named Apostles:
13 Depois do amanhecer, chamou seus discípulos, e escolheu doze dentre eles, aos quais deu também o nome de apóstolos:
14 Simon (whom also he named Peter) and Andrew his brother:
14 Simão, ao qual também chamou Pedro, e André, seu irmão; Tiago e João; Filipe e Bartolomeu;
15 James and John; Philip and Bartholomew; Matthew and Thomas,
15 Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu, e Simão, chamado Zelote;
16 James the son of Alpheus, and Simon called Zelotes, Jude the brother of James, and Judas Iscariot, who also was the traitor.
16 Judas, filho de Tiago; e Judas Iscariotes, que veio a ser o traidor.
17 And coming down with them, he stood on a plain, and the croud of his disciples, and a great multitude of people from all Judea and Jerusalem, and the sea-coast of Tyre and Sidon, who came to hear him, and to be healed of their diseases:
17 E Jesus, descendo com eles, parou num lugar plano, onde havia não só grande número de seus discípulos, mas também grande multidão do povo, de toda a Judéia e Jerusalém, e do litoral de Tiro e de Sidom, que tinham vindo para ouvi-lo e serem curados das suas doenças;
18 And they that were vexed with unclean spirits; and they were healed.
18 e os que eram atormentados por espíritos imundos ficavam curados.
19 And the whole multitude sought to touch him; for virtue went out of him, and healed them all.
19 E toda a multidão procurava tocar-lhe; porque saía dele poder que curava a todos.
20 And lifting up his eyes on his disciples, he said, Happy are ye poor: for your's is the kingdom of God.
20 Então, levantando ele os olhos para os seus discípulos, dizia: Bem-aventurados vós, os pobres, porque vosso é o reino de Deus.
21 Happy are ye that hunger now; for ye shall be satisfied: happy are ye that weep now; for ye shall laugh.
21 Bem-aventurados vós, que agora tendes fome, porque sereis fartos. Bem-aventurados vós, que agora chorais, porque haveis de rir.
22 Happy are ye when men shall hate you, and shall separate you from their company, and shall revile you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.
22 Bem-aventurados sereis quando os homens vos odiarem, e quando vos expulsarem da sua companhia, e vos injuriarem, e rejeitarem o vosso nome como indigno, por causa do Filho do homem.
23 Rejoice in that day and leap for joy; for behold your reward is great in heaven; for in like manner did their fathers to the prophets.
23 Regozijai-vos nesse dia e exultai, porque eis que é grande o vosso galardão no céu; pois assim faziam os seus pais aos profetas.
24 But wo to you that are rich; for ye have your consolation.
24 Mas ai de vós que sois ricos! porque já recebestes a vossa consolação.
25 Wo to you that are full; for ye shall hunger: wo to you that laugh now; for ye shall mourn and weep.
25 Ai de vós, os que agora estais fartos! porque tereis fome. Ai de vós, os que agora rides! porque vos lamentareis e chorareis.
26 Wo to you, when all men shall speak well of you; for so did their fathers to the false prophets.
26 Ai de vós, quando todos os homens vos louvarem! porque assim faziam os seus pais aos falsos profetas.
27 But I say to you that hear, Love your enemies; do good to them that hate you,
27 Mas a vós que ouvis, digo: Amai a vossos inimigos, fazei bem aos que vos odeiam,
28 Bless them that curse you, pray for them that despitefully use you.
28 bendizei aos que vos maldizem, e orai pelos que vos caluniam.
29 And to him that smiteth thee on the cheek, offer also the other: and him that taketh away thy cloke, forbid not to take thy coat also.
29 Ao que te ferir numa face, oferece-lhe também a outra; e ao que te houver tirado a capa, não lhe negues também a túnica.
30 Give to every man that asketh thee, and of him that taketh away thy goods, ask them not again.
30 Dá a todo o que te pedir; e ao que tomar o que é teu, não lho reclames.
31 And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
31 Assim como quereis que os homens vos façam, do mesmo modo lhes fazei vós também.
32 For if ye love them that love you, what thank have ye? For sinners also love those that love them.
32 Se amardes aos que vos amam, que mérito há nisso? Pois também os pecadores amam aos que os amam.
33 And if ye do good to them that do good to you, what thank have ye? For even sinners do the same.
33 E se fizerdes bem aos que vos fazem bem, que mérito há nisso? Também os pecadores fazem o mesmo.
34 And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? For even sinners lend to sinners, to receive as much again.
34 E se emprestardes àqueles de quem esperais receber, que mérito há nisso? Também os pecadores emprestam aos pecadores, para receberem outro tanto.
35 But love ye your enemies, and do good and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be sons of the Highest; for he is kind to the unthankful and the evil.
35 Amai, porém a vossos inimigos, fazei bem e emprestai, nunca desanimado; e grande será a vossa recompensa, e sereis filhos do Altíssimo; porque ele é benigno até para com os integrantes e maus.
36 Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
36 Sede misericordiosos, como também vosso Pai é misericordioso.
37 Judge not, and ye shall not be judged; condemn not, and ye shall not be condemed; forgive, and ye shall be forgiven:
37 Não julgueis, e não sereis julgados; não condeneis, e não sereis condenados; perdoai, e sereis perdoados.
38 Give, and it shall be given to you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall they give into your bosom. For with the same measure that ye mete with, it shall be measured to you again.
38 Dai, e ser-vos-á dado; boa medida, recalcada, sacudida e transbordando vos deitarão no regaço; porque com a mesma medida com que medis, vos medirão a vós.
39 And he spoke a parable to them, Can the blind lead the blind? Will they not both fall into a ditch?
39 E propôs-lhes também uma parábola: Pode porventura um cego guiar outro cego? não cairão ambos no barranco?
40 The disciple is not above his master, but every one that is perfected, shall be as his master.
40 Não é o discípulo mais do que o seu mestre; mas todo o que for bem instruído será como o seu mestre.
41 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thy own eye?
41 Por que vês o argueiro no olho de teu irmão, e não reparas na trave que está no teu próprio olho?
42 Or how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, thou thyself not seeing the beam that is in thine own eye. Thou hypocrite, cast first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye.
42 Ou como podes dizer a teu irmão: Irmão, deixa-me tirar o argueiro que está no teu olho, não vendo tu mesmo a trave que está no teu? Hipócrita! tira primeiro a trave do teu olho; e então verás bem para tirar o argueiro que está no olho de teu irmão.
43 For there is no good tree which bringeth forth corrupt fruit, neither a corrupt tree, which bringeth forth good fruit.
43 Porque não há árvore boa que dê mau fruto nem tampouco árvore má que dê bom fruto.
44 For every tree is known by its own fruit; for they do not gather figs from thorns, nor from a bramble do they gather grapes.
44 Porque cada árvore se conhece pelo seu próprio fruto; pois dos espinheiros não se colhem figos, nem dos abrolhos se vindimam uvas.
45 A good man, out of the good treasure of his heart, bringeth forth that which is good; and an evil man, out of the evil treasure of his heart, bringeth forth that which is evil; for of the abundance of the heart the mouth speaketh.
45 O homem bom, do bom tesouro do seu coração tira o bem; e o homem mau, do seu mau tesouro tira o mal; pois do que há em abundância no coração, disso fala a boca.
46 And why call ye me Lord, Lord, and do not the things which I say?
46 E por que me chamais: Senhor, Senhor, e não fazeis o que eu vos digo?
47 Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doth them, I will shew you to whom he is like.
47 Todo aquele que vem a mim, e ouve as minhas palavras, e as pratica, eu vos mostrarei a quem é semelhante:
48 He is like a man, who built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream broke vehemently upon that house, but could not shake it; for it was founded on a rock.
48 É semelhante ao homem que, edificando uma casa, cavou, abriu profunda vala, e pôs os alicerces sobre a rocha; e vindo a enchente, bateu com ímpeto a torrente naquela casa, e não a pôde abalar, porque tinha sido bem edificada.
49 But he that heareth, and doth not, is like a man that built an house without a foundation upon the earth: against which the stream broke vehemently, and immediately it fell: and the breach of that house was great.
49 Mas o que ouve e não pratica é semelhante a um homem que edificou uma casa sobre terra, sem alicerces, na qual bateu com ímpeto a torrente, e logo caiu; e foi grande a ruína daquela casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.