Lucas 21

Wesley's NT (WESLEY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And looking up, he saw the rich casting their gifts into the treasury.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 And he saw also a certain poor widow casting in thither tuo mites.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 And he said, Of a truth I say to you, This poor widow hath cast in more than they all.
3 Então ele disse:
4 For all these have of their abundance cast into the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 And as some spake of the temple, that it was adorned with goodly stones and gifts,
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 he said, As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 And they asked him saying, Master, when shall these things be? And what is the sign, when these things shall come to pass?
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am the Christ: And the time is near.
8 Jesus respondeu:
9 Go ye not after them. And when ye shall hear of wars, and commotions, be not terrified; for these things must be first; but the end is not immediately.
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Then said he to them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom.
10 E continuou:
11 And great earthquakes shall be in divers places, and famines and pestilences, and there shall be fearful sights and great signs from heaven.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 But before all these things they shall lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my names sake.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 And it shall turn to you for a testimony.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Settle it therefore in your hearts, not to premeditate what to answer. For I will give you a mouth and wisdom,
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 which all your adversaries shall not be able to gainsay or resist.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 But ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 And ye shall be hated by all men for my names sake.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 But there shall not an hair of your head perish.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 In your patience possess ye your souls.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 And when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
20 Jesus disse ainda:
21 Then let them that are in Judea flee to the mountains, and let them that are in the midst of it, depart out, and let not them that are in the countries, enter thereinto.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 But wo to them that are with child, and to them that give suck in those days; for there shall be great distress in the land, and wrath on this people.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden by the Gentiles, till the times of the Gentiles are fulfilled.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 And there shall be signs in the sun, and moon, and stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity, the sea roaring and tossing:
25 E Jesus continuou:
26 Men fainting away for fear, and expectation of the things coming upon the world; for the powers of the heavens shall be shaken.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
27 Então o
28 Now when these things begin to come to pass, look up and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 And he spake a parable to them, Behold the fig-tree and all the trees.
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 When they now shoot forth, ye see and know of yourselves, that summer is now nigh.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 So likewise when ye see these things come to pass, know that the kingdom of God is nigh.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 Verily I say unto you, this generation shall not pass away, till all be fulfilled.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Heaven and earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 But take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overloaded with gluttony, and drunkenness, and the cares of this life, and so that day come upon you unawares.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Watch ye therefore and pray always, that ye may be counted worthy to escape all these things which will come to pass, and to stand before the Son of man.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Now by day he was teaching in the temple; and at night going out he lodged at the mount called the mount of Olives.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple to hear him.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.