Lucas 21
Wesley's NT (WESLEY) vs NAA
1 And looking up, he saw the rich casting their gifts into the treasury.
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 And he saw also a certain poor widow casting in thither tuo mites.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 And he said, Of a truth I say to you, This poor widow hath cast in more than they all.
3 Então Jesus disse:
4 For all these have of their abundance cast into the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 And as some spake of the temple, that it was adorned with goodly stones and gifts,
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 he said, As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
6 Então Jesus disse:
7 And they asked him saying, Master, when shall these things be? And what is the sign, when these things shall come to pass?
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am the Christ: And the time is near.
8 Jesus respondeu:
9 Go ye not after them. And when ye shall hear of wars, and commotions, be not terrified; for these things must be first; but the end is not immediately.
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Then said he to them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom.
10 Então Jesus lhes disse:
11 And great earthquakes shall be in divers places, and famines and pestilences, and there shall be fearful sights and great signs from heaven.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 But before all these things they shall lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my names sake.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 And it shall turn to you for a testimony.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 Settle it therefore in your hearts, not to premeditate what to answer. For I will give you a mouth and wisdom,
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 which all your adversaries shall not be able to gainsay or resist.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 But ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 And ye shall be hated by all men for my names sake.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 But there shall not an hair of your head perish.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 In your patience possess ye your souls.
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 And when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 Then let them that are in Judea flee to the mountains, and let them that are in the midst of it, depart out, and let not them that are in the countries, enter thereinto.
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 But wo to them that are with child, and to them that give suck in those days; for there shall be great distress in the land, and wrath on this people.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden by the Gentiles, till the times of the Gentiles are fulfilled.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 And there shall be signs in the sun, and moon, and stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity, the sea roaring and tossing:
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 Men fainting away for fear, and expectation of the things coming upon the world; for the powers of the heavens shall be shaken.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Now when these things begin to come to pass, look up and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 And he spake a parable to them, Behold the fig-tree and all the trees.
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 When they now shoot forth, ye see and know of yourselves, that summer is now nigh.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 So likewise when ye see these things come to pass, know that the kingdom of God is nigh.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 Verily I say unto you, this generation shall not pass away, till all be fulfilled.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 Heaven and earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 But take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overloaded with gluttony, and drunkenness, and the cares of this life, and so that day come upon you unawares.
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Watch ye therefore and pray always, that ye may be counted worthy to escape all these things which will come to pass, and to stand before the Son of man.
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 Now by day he was teaching in the temple; and at night going out he lodged at the mount called the mount of Olives.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple to hear him.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.