Lucas 21

Wesley's NT (WESLEY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And looking up, he saw the rich casting their gifts into the treasury.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 And he saw also a certain poor widow casting in thither tuo mites.
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 And he said, Of a truth I say to you, This poor widow hath cast in more than they all.
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 For all these have of their abundance cast into the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 And as some spake of the temple, that it was adorned with goodly stones and gifts,
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 he said, As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 And they asked him saying, Master, when shall these things be? And what is the sign, when these things shall come to pass?
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am the Christ: And the time is near.
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 Go ye not after them. And when ye shall hear of wars, and commotions, be not terrified; for these things must be first; but the end is not immediately.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 Then said he to them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 And great earthquakes shall be in divers places, and famines and pestilences, and there shall be fearful sights and great signs from heaven.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 But before all these things they shall lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my names sake.
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 And it shall turn to you for a testimony.
13 E vos acontecerá
14 Settle it therefore in your hearts, not to premeditate what to answer. For I will give you a mouth and wisdom,
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 which all your adversaries shall not be able to gainsay or resist.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 But ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 And ye shall be hated by all men for my names sake.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 But there shall not an hair of your head perish.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 In your patience possess ye your souls.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 And when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 Then let them that are in Judea flee to the mountains, and let them that are in the midst of it, depart out, and let not them that are in the countries, enter thereinto.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 But wo to them that are with child, and to them that give suck in those days; for there shall be great distress in the land, and wrath on this people.
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden by the Gentiles, till the times of the Gentiles are fulfilled.
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 And there shall be signs in the sun, and moon, and stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity, the sea roaring and tossing:
25 E haverá sinais no sol, e
26 Men fainting away for fear, and expectation of the things coming upon the world; for the powers of the heavens shall be shaken.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Now when these things begin to come to pass, look up and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 And he spake a parable to them, Behold the fig-tree and all the trees.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 When they now shoot forth, ye see and know of yourselves, that summer is now nigh.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 So likewise when ye see these things come to pass, know that the kingdom of God is nigh.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 Verily I say unto you, this generation shall not pass away, till all be fulfilled.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Heaven and earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 But take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overloaded with gluttony, and drunkenness, and the cares of this life, and so that day come upon you unawares.
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Watch ye therefore and pray always, that ye may be counted worthy to escape all these things which will come to pass, and to stand before the Son of man.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 Now by day he was teaching in the temple; and at night going out he lodged at the mount called the mount of Olives.
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple to hear him.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.